“虎妈”一年后的转变

来源 :英语学习 | 被引量 : 0次 | 上传用户:epwangke96
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  Has Tiger Mom gone soft? One year after the release of her controversial memoir,2 Battle Hymn of the Tiger Mother, Amy Chua is back in the spotlight, reflecting on how overnight infamy affected her life, her family—and her parenting.3
  “I’ve changed a lot,” she said. “In October, we had 30 kids at our house! [We’ve hosted] co-ed4 parties with lots of food and music.”
  Lest5 anyone forget, here’s how it all started. Last January, the Wall Street Journal published an excerpt from Chua’s book with the headline Why Chinese Mothers Are Superior. In the excerpt, Chua described how her daughters were never allowed to have sleepovers6, appear in school plays, earn any grade lower than an A or have play dates with friends. A firestorm of criticism—and more than a few jokes—ensued.7 Chua, an author and professor at Yale Law School, spent much of 2011 on the defensive8. In fact, many of her interviews seemed to lend fuel to her critics’ fire.
  Now, with the book out in paperback, the note Chua keeps hitting is that Battle Hymn was always meant as a memoir, not a manual.9 She said, “I put passages in the book and used very harsh10 words that I regret. Everybody has those moments you wish you could take back.”
  For those who still read Battle Hymn as an advice manual, Chua argues that socalled tiger parenting should be employed predominantly during a child’s early years, ideally between the ages of 5 and 12.11 These“super-strict parenting tactics” are not meant for all ages.
  Chua predicts she’ll only get more easygoing12 with age. When asked what type of grandparent she’ll be, she laughed. “If my parents are any evidence, [I’ll] be the softest kitty cat. ... They come to our house and buy my kids presents and stuff them with ice cream and brownies.13 My prediction is that I’ll be on the extreme soft end,” she said.
  
  1. 背景:2011年1月8日,《华尔街日报》(Wall Street Journal)刊登了《虎妈战歌》(Battle Hymn Of the Tiger Mother)的内容摘要,介绍了耶鲁大学的法学女教授蔡美儿(Amy Chua)如何以中国式教育方法管教两个女儿。其严苛的教育方法轰动美国教育界,她也因此饱受外界批评。但蔡美儿一再强调,她的书并不是父母教育儿女的指南,而是为人母十余年的回忆录。
  2. controversial: 引起争议的;memoir: 回忆录。
  3. reflect on: 仔细思考;overnight: 突然的;infamy: 声名狼藉;parent:教养。
  4. co-ed: 对男女都开放的。
  5. lest: 免得,以免。
  6. sleepover: 在外过夜。
  7. firestorm: 大爆发;ensue: 因而发生。
  8. on the defensive: 处于防守状态。
  9. paperback: 平装本;manual: 指南。
  10. harsh: 严厉的。
  11.employ: 使用,运用;predominantly: 主要地;ideally: 理想地。
  12. easygoing: 脾气随和的,温和的。
  13. stuff: v. 让……吃饱,吃足;brownie: 巧克力蛋糕。
其他文献
摄影 杜锦恩 海盗王·基德    在遥远的南太平洋海域,有一片美丽而淳朴的岛屿,一百多年前,法国著名后印象派画家高更曾抛却所有,不顾一切地离开巴黎,远涉重洋,到这里生活、作画,沉迷于此十几年—这里就是被很多旅行者称之为“终极海岛”的法属波利尼西亚群岛,通常,我们称它为大溪地群岛(The Islands of Tahiti)。大溪地群岛一直以它悠蓝清亮的海水和四季如春的气候而受到资深旅行者们的青睐,
金字塔形的缅次姆峰。慕土塔格峰与唁拉库里湖。  峰形,山峰形状的简称。我们第一眼看到山峰,经过反思前,往往是用知性的基本结构功能去直观、统摄、处理山峰的形状、颜色等基本信息。那一刻,人和山还是未分的,浑然天成。——三晋与嘉绒(魏伟)  相对于中国古人“看山不是山”的哲学审美观,西方现代山地文化的渗入对我们欣赏山峰影响颇深,抛去了繁杂的主观情感,那是一种人与山之间极为直接简单的沟通方式。对于一座山峰
主要依靠,支柱;
期刊
狗狗,是人类最早驯化的动物,被称为人类最忠诚的伙伴。可这些小伙伴在我们不在时会想我们吗?这可能是我们一厢情愿地把自己的感情投射到了这些懵懵懂懂的汪星人身上了。我们在想它们,没准它们只是在想好吃的骨头呢!
6月4日,穆罕默德·阿里去世后,美国总统奥巴马和第一夫人米歇尔发表了一篇感人至深的悼词,纪念这位伟大而经历复杂的拳王。“他震撼了世界,世界因他而变得更好。安息吧,拳王。”——奥巴马总统(@POTUS1)  Muhammad Ali was The Greatest. Period. If you just asked him, he’d tell you. He’d tell you he was
据说可爱的小动物有治愈心灵的作用。在重度拖延症患者的家中,来了一位不速之客——一只误打误撞而被困炉中的小松鼠。谁知,在这位不请自来的客人的“热情帮助”下,杂物堆积如山的卫生死角得以重见天日。是什么治愈了作者的拖延症呢?
在商品快餐化的网络时代,我们的阅读也被电子化和碎片化了。曾经的那份“书卷多情似故人,晨昏忧乐每相亲”,还有“赌书消得泼茶香,当时只道是寻常”,现在真的变得不寻常了。回归书卷,不仅仅是为了情怀,还为了让我们成为“更好的人”。
提名NOMINATION  平澜公益基金救援队提名理由  2018年6月23日,12名泰国足球队男孩和一名教练被困于深渊之中,众多国际救援联队上演“十八天世纪大救援”。来自中国的平澜公益基金救援队是最后一批从洞中走出的队伍,他们在这次惊心动魄的行动中圆满地完成了救援任务。  2018年6月23日,12名泰国足球队男孩和一名教练被困于泰国美塞睡美人山的深渊洞中,众多国际救援联队上演“十八天世纪大救援
唐代诗人韩愈曾有“闻道有先后,术业有专攻”之说,这句话同样适用于口译工作。我们谈到过,口译是一项“技”与“道”相结合的工作。了解口译之道固然重要,但为了做好口译实务,译员还有一项不可或缺的工作,那就是确定自己的專业领域。学口译的人都知道一句话,说的是:An interpreter should know something of everything,andeverything of someth
《舌尖上的中国》已经播出两季,人们在流口水之余,也在好奇这舌尖上的“全世界”都是什么样子。拿英国菜来说,虽然它不像中国菜那么丰富,但能说道一番的也不少:经典的炸鱼和薯条,和英国气候特点密不可分;丰盛的英式早餐,让你徒步一天都不觉得累;还有优雅的英式下午茶,让你体验一把英国贵族的生活……那就让我们擦亮眼睛,《舌尖上的英国》,show time!