文坛问题文学史化:谢六逸的外国文学史编译

来源 :现代中文学刊 | 被引量 : 0次 | 上传用户:lionados
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
谢六逸是中国新闻学和新文学的开拓者之一。他利用日本学术资源编译的《西洋小说发达史》《农民文学ABC》及4种体例不同的日本文学史,不但在相关领域具有开拓性,且这些文学史文本中始终存在一种张力。一方面有着追赶世界文学潮流的紧迫感,另一方面在碰触世界文学潮流的同时又有着立足于中国文坛的立场。通过修改底本中的思潮划分、核心概念、增加日本古典文学的例文翻译等手段,谢六逸以文学史的形式回应了当时文坛发生的自然主义论争、农民文学提倡、神话学之比较方法的应用等问题。这种在文学史编制中与同时代文坛或文学研究形成的呼应,对&
其他文献
为实现真正意义上的合作学习,本着提高教学效率、习得数学学科本质和提高学生学习兴趣的目的,提出本原性数学问题引领下的课堂教学模式,该模式的特征为:从知识层面和思维层面
社会科学的循证实践发展被誉为世界第三次“科学化”浪潮,作为新兴交叉学科的循证社会科学为多个社会科学领域的问题研究、科学分析、效果评价及实践应用等提供了新理念、新
中国第二历史档案馆藏"军委会政治部"档案里有三则与洪深有关的史料,洪深时任政治部第三厅六处一科科长,主管艺术宣传。三则史料都不长,却能管中窥豹,让我们从档案的角度了解
1985年7月人民文学出版社版《袁水拍诗歌选》序中,徐迟说,"《诗四十首》,则是他解放前那些诗歌的自选集,正好成为这个选本的一个蓝本。他那本自选集选得太苛了些,许多好诗并
"实用类文本"中的人物传记遵循真实性原则,用形象化的方法记述人物的生活经历、精神风貌及其历史背景的一种叙事性文体。孔海珠新著《孔另境传》以历史资料、原著引文、历史
期刊
笔者近日发现汪曾祺写给《中国作家》编辑部主任贺新创的一封信,该信未收入人民文学出版社2019年版《汪曾祺全集》。全信如下:新创同志:另函挂号寄上稿件两篇。如何处理,望及
短篇小说《创造》放在茅盾全部的作品里面并不是最有代表性的,但这个短篇却是五四爱情小说模式的一个新发展或者说一次翻转。而茅盾早期几个中篇,尤其是《动摇》,既复制了大
在泰戈尔诗集Stray Birds的中国传播与接受史中,郑振铎翻译的《飞鸟集》具有异常重要的地位。他所译的《飞鸟集》选译本是最早面世的中译本,在1920年代即已产生较为广泛的影
对于文学研究会创始人之一王统照,已有研究大多专注于其1920年代前后的文学成就和代表作《山雨》。然而,打捞尘封已久的《热流》(1933年),考察小说的构思缘起、写作、修改、