论文部分内容阅读
社会主义精神文明,体现社会主义的固有本性,具有与经济、政治有机统一体不可或缺的特征。物质文明的繁荣会促使精神文明建设的全面发展,精神文明建设为物质文明的发展提供精神动力和智力支撑、为其朝着正确的方向发展提供有力的思想保证。我们强调两个文明的共同繁荣,同步协词发展,正是基于两者之间这样一种互为条件的关系,以及彼此共同体现富强、民主、文明三位一体的社会主义现代化的战略目标,共同维系以经济建设为中心和坚定不移走社会主义道路的性质
The socialist spiritual civilization embodies the inherent nature of socialism and possesses the indispensable features of being integrated with the economic and political unification. The prosperity of material civilization will promote the all-round development of the building of spiritual civilization. The construction of spiritual civilization will provide spiritual motivation and intellectual support for the development of material civilization, and provide a powerful ideological guarantee for its development in the right direction. We emphasize that the common prosperity of both civilizations and the development of simultaneous translation are based on such an inter-conditional relationship as well as the strategic goal of mutually reinforcing the socialist modernization with prosperity, democracy and civilization. Take economic construction as the center and unswervingly follow the road of socialism