从《西游记》中“缘”的翻译现象看文本误读和文化迁移

来源 :四川外语学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:xinlingbing
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
当代译学研究之一大特点为"文化转向"——既关注文字翻译本身,更注重其背后蕴涵的跨文化传通。《西游记》中"缘"这一概念在梵汉、汉英之间的移译就导致了文化的流变及文化的迁移现象。
其他文献
奋进的中国以“新的长征”定义这个伟大时代。  2016年,我们隆重纪念了长征胜利80周年。“不论我们的事业发展到哪一步,不论我们取得了多大成就,我们都要大力弘扬伟大长征精神,在新的长征路上繼续奋勇前进。”习近平总书记站在时代发展的高度,面向未来作出郑重宣示。  “人生的道路虽然漫长,但紧要处常常只有几步。”一个人是如此,一个国家也是如此。从时间上说,2016年是“十三五”的开局之年,也是全面建成小
1一般资料本组收集作者门诊及外院转诊BPH合并泌尿生殖系统结核10例,年龄53~69岁,平均57岁,病程3个月~3年,均有进行性尿频、尿痛、终末血尿及排尿困难.尿常规正常3例,余均有红