翻译与性别:论鲁迅文学译作中的女性观

来源 :太原师范学院学报(社会科学版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:zhangqiang
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
鲁迅的译作在中国历史上产生了深刻的影响。女性问题一直也是他所关注的一大焦点,贯穿于他的创作和翻译生涯,尤其是他翻译文本里所塑造的女性形象及女性标准与当时的社会道德规范大相径庭。在特定时期,鲁迅文学译作中的女性的生存困境,为女性争取话语权带来了契机和希望。
其他文献
研究NewHy Crested Wheatgrass牧草(NHC)盐胁迫下部分胞间胞内信号分子的变化及部分耐盐机理,将为改良辽宁营口沿海产业基地NaCl型盐碱地奠定基础。以Hoagland培养液培养NHC牧草,3周后对幼苗进行NaCl溶液和土壤盐溶液胁迫处理,并测定吲哚乙酸(IAA)、脱落酸(ABA)、钙调蛋白(CaM)及NAD激酶(NADKase)活性。结果表明:在100、200mmol/LNa
大学生发展性心理健康教育以发挥大学生潜能、完善人格、促进大学生个性全面发展为目的,通过环境育人和自我教育两种途径,培养学生的各种技巧,期望学生得到均衡全面的发展。
教师的权利源于教育者与被教育者之间,以教育服务为对象而进行的交易。在制度化教育中,其权利易受国家强势的外在侵犯及由此而致的自我放弃。清晰界定学校教师的权利,提高国