运动事件的翻译

来源 :新生代·上半月 | 被引量 : 0次 | 上传用户:kfanffvga
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  【摘要】:Talmy的运动事件框架理论为翻译研究提供了新的视角,本文根据Talmy运动事件理论,分析了汉英两种语言在表达运动事件时的异同。本文选择了《红楼梦》及杨宪益和霍克斯的译文做比较,进一步分析认知框架成分的不同在语言成分上的反应。
  一、文献综述
  Talmy在对运动事件框架中运动、路径、原因或方式进行分析的基础上,从语言类型学角度出发,认为世界上所有的语言都可划分为两大类型:动词框架语言和卫星框架语言。Talmy的分类法一经提出,立刻引起了许多学者的关注。Aske 以西班牙语为例,提出动词构架语言里同样存在着附加语构架类型的句子,即“方式动词+路径小品词”的形式,这主要是由路径的性质决定的。他认为,路径可分为“目的路径”和“非目的路径”两大类。Slobin等人则认为,Talmy的理论有一定的局限性, 有些語言似乎不属于这两种语言类型中的任何一种。像泰语、汉语等连动式结构语言里,作为区分语言类型重要手段的“词根动词”和“附加成分”之间的区别不十分明显。
  例一:方离柳坞,乍出花房。
  H:She has left her willow-tree house, from her blossoming bower stepped out.
  Y:Leaving the willow bank, she comes just now through the flowers.
  分析:该句原文是典型的古白话文表达方式,但经过仔细推敲也不难发现其是一个省略了背景的运动事件。霍译本用倒装句进行表达,还原后为“stepped out from her blossoming bower”,是一个很标准的运动事件,意者通过变动句型,还原了运动事件的背景、路径和方式;杨译本发则将“方离”转换为伴随状语,将乍出译为“come through”,句型简单明了而且易懂。从本句也可以看出,即使是古白话文的表达方式,汉语和英语也都是卫星框架语言,在运动事件中,有着极为相似的表达方式。
  本文认为,英语与汉语两种语言同属卫星框架语言,但二者又由于思维方式、认知框架的不同,又有一定的差别。为了更好的呈现汉英思维的不同,本文以《红楼梦》为例,分别选择了中国人(杨宪益)和英国人(霍克斯)的译本加以分析。
  二、英汉叙事风格的差异
  不同语言在文本叙述风格上也表现出类型差异,同一类型语言在叙述风格上也多有不同。比如,英语和汉语同为附目框架性语言,但从运动方式与途径的表达看,英语句子重自然时空,顺空间结构(途径) 移动,即通过途径,造成一种化零(途径之零)为整(运动事件之整)的格局;而汉语句子重心理时空,顺时间事理(运动+途径)移动,通过连续铺排动词性词组,造成一种化整(运动事件)为零(运动语之零)的格局。与汉语重复的动态画面描写相比,英语的描写状态为单一的动态画面,相对呈静态。英汉不同的运动事件表达对于各自的叙述文体风格产生了明显影响。就《红楼梦》的两个译本而言,杨宪益是中国人,霍克斯为英国人,二者在翻译过程中由于思维方式的差异,认知结构的不同,译作的叙事风格也有所不同。
  例二:士隐意欲也跟了过去,方举步时,忽听一声霹雳若山崩地陷,士隐大叫一声,定睛看时,只见烈日炎炎,芭蕉冉冉,梦中之事便忘了一半。又见奶母抱了英莲走来。
  H:Shi-yin was on the point of following them …… with his little daughter Ying-lian in her arms.
  Y:The nurse came up then with Yinglianin her arms, and it struck Shiyin that his daughter was growing.
  分析:原文中“奶母抱了英莲走来”中的“走来”是一个运动事件,其中“走”是动词,表示方式,“来”是路径。在译文中,霍译本用复合结构“with his little daughter Ying-lian in her arms”来表达,而杨译本则在此基础上加了动词结构“came up”。这样看“came”是动词,“up”为小品词,“with复合结构”表示方师。这说明,杨译本受汉语影响十分明显,汉语为动态语言,英语为静态语言,霍译本语言整体更为静态。
  三、两个译本对于运动事件翻译的比较
  翻译中的词汇化过程不是原文词汇化过程的复制,在翻译过程中会发生与原文不对应的现象,跨语的再词汇化的结果与原文也就存在一定程度的差异。那么我们不禁会想,在汉译英的过程中,英国译者与中国译者的译本是否会存在差异呢?存在怎样的差异呢?哪一种的译法更为贴切呢?
  例六:
  只见这宝玉向贾母请了安,贾母便命:“去见你娘来。”即转身去了。
  H: Bao-yu went straight past her and saluted his grandmother, who told him to come after he had seen his mother,whereupon he turned round and walked straight out again.
  Y: Baoyu paid his respects to the Lady Dowager and upon her instructions went to see his mother.
  分析:原文中“转身去了”是一个运动事件,其中“转身”是“去”的方式。霍译本中,将此译为“turn round and walk straight out”,其中“turn,walk”都是动词,而“round,out”为小品词;而杨译本将此译为“went to”,“went”为动词,“to”为小品词。通过比较我们不难看出,虽然二者都是用“动词+小品词”的结构,但我认为,二者翻译都有欠缺。霍译本有些画蛇添足,“walk out”有“to leave a meeting, performance, etc. Suddenly, especially in order to show your disapproval”,但宝玉“转身出去”见母亲,是受了贾母的指示,并不是突然离去或表示有异议。而杨译本只是译为“went to”,没有译出“转身”的意思。所以在“转身去了”这个运动事件上,二者皆有不足。
  四、结论
  Talmy的运动事件框架理论使我们能够对叠加于动词或附加语上的意义进行细致入微的分析,使我们对原文的运动事件理解更加深入透彻。通过对比研究我们发现,二者译本各有千秋:霍克斯版本运用的词汇较杨宪益版本丰富、灵活;霍克斯版本更能体现出英语的静态,而杨宪益版本则稍显中式思维;霍克斯版本更注重形合。
  【参考文献】
  【1】Talmy, Leonard.Toward a Cognitive Semantics (.VolumeⅡ) :Ty pology and Process in Concept Structuring[M].Cambridge:MITPress, 2000.
其他文献
【摘要】:《简·爱》(Jane Eyre)是十九世纪英国女作家夏洛蒂·勃朗特非常重要的作品之一,在中国有多种不同的译本。本文主要选取祝庆英和宋兆霖译本,以功能翻译理论为视角对两个译文进行解析,从而加深对文学翻译的认识。  【关键词】:《简·爱》 功能翻译理论  一、功能翻译理论简述  现代功能翻译理论主要起源于德国功能翻译学派,赖斯(Katherine Reiss)为该流派的主导人物。其发轫于20
期刊
【摘要】:马克思主义实践观是马克思主义哲学最基本的和首要的观点,是人类哲学史上唯一真正科学的实践观。马克思主义中国化的过程中不断地对马克思恩格斯的实践观进行着传承与创新,使马克思主义的实践观彰显出其当代价值和现实意义。  【关键词】:马克思主义 实践观 当代价值 现实意义  在历史的实践中,马克思主义实践观是在亚里士多德 、黑格尔、费尔巴哈、卢梭 、康德等前人的思想理论基础上发展成熟起来的。因此,
期刊
【摘要】:火灾防治是阵地安全防范的重点内容,火灾报警系统是火灾防范的主要手段。火灾报警系统在使用过程中,由于受环境、人员、训练等因素影响,火灾探测器容易发生误报、漏报,本文结合火灾报警系统的组成和火灾探测器的特点,就如何预防火灾这一问题探析解决方法。  【关键词】:火灾报警 探测器 水烟筒  火灾防治是人类社会中的一项长期重要任务,也是阵地安全防范的重点内容。火灾探测报警系统作为早期发现火灾的重要
期刊
当前,国内电视法制节目市场竞争日趋激烈,电视法制栏目能否创作出新颖独特的法制节目满足电视观众的多元化、个性化的要求,这对电视生产制作和法制战线工作如何更好的结合,提出了更高的要求。2014年10月20日至23日,中共十八届四中全会在北京召开,依法治国首次成为全会主题。依法治国方略的提出和由此带来法治变革,将为电视法制节目提供更加广阔的舞台。回顾过往,从1985年5月22日,中国第一个正式的法制栏目
期刊
【摘要】:作为现代引渡制度诞生的重要标志的政治犯不引渡原则,源于古典自然法思想和现代刑法理论,在引渡历史上发挥着重要的作用。该原则在其发展过程中,暴露了“政治犯”界定不统一,原则适用困难,认定权的归属不一等诸多局限性。我国引渡制度的完善,要通过相对轮廓化政治犯不引渡原则的内涵和外延,而非一蹴而就地制定统一的“政治犯”的界定标准;同时跟上国际引渡制度的发展趋势,规定该原则的适用范围的限制,并引入“或
期刊
【摘要】:针对电气火灾的成因,提出了提高电气设计标准,规范电气施工,加强电气安全管理,推广新技术、新设备等防治电气火灾发生的综合措施。  【关键词】:电气火灾 电气规范 防治措施  一、引言  电气火灾是指电气化设备在运行的过程中,由于电气线路或用电设备等出现故障释放热能,如电弧、电火花等引起的火灾或爆炸事故。据统计,2017年全国共接报火災33.8万起,其中因违反电气安装使用规定引发火灾10.2
期刊
【摘要】:从对日本商业活动的观察可以明显的感觉到中国与日本的不容忽视的巨大差距;这种巨大差距并不仅仅是巨大的物质经济差距,更是巨大的精神文明差距。这种差距在人民层面,商人层面,政府层面都存在着巨大的差距。我们要正视这种差距,最明显也最典型的就是“以人为本”的精神。通过西方大国崛起的历史可知,没有任何一个成功崛起的大国是靠物质而不是靠精神文明的。我们改革开放30年获得了巨大的经济成就;但同时也不可忽
期刊
【摘要】:本课题研究了孕妇装在人机学中的结构设计,从人体工效学角度,贴切“人”最本质的需求,对孕妇着装进行了深入研究。随着时代不断地发展,女性所处的社会地位也明显提升,这种社会结构的升华,使女性在生活、工作、消费中的需求都达到了一定水平,作为女性中最特殊、自豪的身份“孕妇”,其受重视度越来越高,并且深受保护尊重。加上职场女性明显增多,孕妇在享受为事业做出贡献的同时,更多也会对生活中的着装需求提出高
期刊
柴油发电机组是发供电系统重要组成部分。其供电的可靠程度直接影响着备用电源的可靠性。这就要求柴油发电机组必须要保持良好的工作状态,出现故障后要及时进行解决。下面笔者结合自身工作经验,对近些年我单位江苏锋陵康明斯柴油发电机组运行过程中出现的几个故障现象进行梳理汇总,仅供大家参考。  故障现象一:柴油机在使用过程中出现“缺缸”现象。  故障原因分析:我们经过分析认为缺缸故障可能有以下几个原因:  (一)
期刊
【摘要】:本文主要研究以新媒体异军突起的时代背景下,辽沈地区具有代表性的都市报《华商晨报》为典型探讨地方性媒体如何应对变革。通过对《华商晨报》全媒体式发展转型的探索研究,为地方性都市报未来发展提供建议。  【关键词】:全媒体 地方性纸媒 《华商晨报》 媒介转型  一、辽沈地区纸媒全媒体转型策略  在过去传统媒体称霸的时代,电视凭借影像取胜,广播通过声音取胜,纸质媒体则倚靠文字取胜,三足鼎立互不相容
期刊