劣质译作频出,怪谁?

来源 :出版人 | 被引量 : 0次 | 上传用户:feiyang187
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
近日,“一个爱尔兰家伙和一个黎巴嫩团体”在网络上火了,一位名为顾建光的译者把经典著作《政策悖论》一书中的“an Irish gay and lesbian group”翻译成了前面那句话……有网友将之与清华大学历史系副主任王奇把“Chiang Kai-Shek”(蒋介石)翻译为“常凯申”、北京大学硕士和教授把“Mencius”(孟子)翻译为“门修斯”并称为“神译三杰”。吐槽译者已经成为国内读者难得一遇的“集体狂欢”。而这一“神译”也在短短两天之内 Recently, an Irish man and a Lebanese group were on the network. A translator named Gu Jianguang translated “an Irish gay and lesbian group” in his classic “Policy Paradox.” Became the front of the sentence ...... Some netizens will be with the Department of History of Tsinghua University, Wang Qizhi, deputy director of the “Chiang Kai-Shek” (Chiang Kai-shek) translated as “Chang Kai-sheng,” Peking University Master and Professor of “Mencius” (Mencius) translates as “Menius” and is called “gods translator”. Tuocha translator has become a rare opportunity for domestic readers “collective carnival ”. And this “God translated ” also in just two days
其他文献
我想,这种恬淡真的有—种会打动人心的力量,能够让人静心,甚至同她一样,从喧嚣和嘈杂中抽出身来。我每周三的傍晚坐校车去台北,总能碰到一个拄着拐杖、笑脸盈盈的老太太。起
彭厢云剐委员k参JJn北糸凡’哥第·恢院八I‘五J1.;J年院庆惜筇:住院滩病房楼_}r建l:科奠媾仪式彭眦£i刚妥乩K和Tl段啦院K匀北求人学第医I鞋揭牌1J巾部剐部长彭*_l北京k学圳枝
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download to view, this article does not support online access to view profile.
由中华医学会老年医学分会基础学组主办、安徽医科大学第一附属医院承办的第3次全国衰老与老年病机理及保健学术研讨会,于2001年9月5~9日在安徽省屯溪市召开。会议共收到论文
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download to view, this article does not support online access to view profile.
全脑全脊髓照射是针对多种癌症的治疗流程中一个重要的组成部分。为了达到最佳的肿瘤控制,需要在靶区体积的确定、重要正常组织的保护、剂量均匀度、射野交接区域以及剂量测
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download to view, this article does not support online access to view profile.
期刊
青春年少时,谁不曾有几个值得信赖的好友围绕在身旁,相互吐槽,相互打气。就像五月天在《终结孤单》中反复吟唱的那句献给可贵友谊的歌词——“心情好,心情坏,你有的不爽,让我
在职业学校,英语课堂教学效果不是特别明显。为此,在教学中尝试引入英文歌曲。英文歌曲教学作为一种教学手段,可以有效地提高学生的英语学习兴趣,而且还可以训练语言技能和提
目的 :比较不同地株微小按蚊核糖体DNA(rDNA)内转录间隔 2区 (ITS2 )序列差异。方法 :通过对PCR扩增rDNAITS2片段测序 ,比较其不同地株差异。结果 :对 6株微小按蚊测序比较 ,