巴黎埃菲尔铁塔

来源 :疯狂英语·读写版 | 被引量 : 0次 | 上传用户:ffcsyangchh
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  [背景介绍]
  埃菲尔铁塔是法国巴黎的重要景点和突出标志。铁塔于1889年建成,屹立在巴黎市中心的战神广场上。埃菲尔铁塔得名于它的设计者,著名建筑师和工程师古斯塔夫·埃菲尔。为了迎接世界博览会和纪念法国大革命100周年,法国政府决定修建一座永久性纪念建筑。经过反复评选,埃菲尔设计的铁塔被选中。埃菲尔铁塔是现代主义作品,一反当时盛行的古典主义风格,体现了最大胆、最进步的建筑工程艺术。铁塔为钢铁镂空结构,建成后整个塔身高300多米,到1930年它仍然是全世界最高的建筑。
  情景对话
  Rosanna:I cant believe were here. Paris at last!
  Tom:Hey, look! There it is!
  Rosanna:Oh yeah, the Eiffel Tower. It looks bigger on TV, doesnt it?
  Tom:I dont think so. Its pretty tall. It was the worlds tallest building from when it was built until the 1930s. It held the record for 41 years.
  Rosanna:Arent you a fount of knowledge!
  Tom:I read the guide book on the train.
  Rosanna:Why did they build it?
  Tom:It was built as the entrance arch for the World Fair back in 1889. Can you imagine seeing it back then and walking underneath it? It must have been awe?inspiring!
  Rosanna:So how high is it?
  Tom:Its 320 meters tall, which is similar to an 81?storey building.
  Rosanna:Wow, thats impressive. Just think of the construction workers who had to climb up to build it.
  Tom:They certainly needed a head for heights. I dont think I could work that high with just a harness for safety.
  Rosanna:It must have taken a large workforce.
  Tom:It says here that it took 300 men just over two years to complete it. Amazingly there was only one fatality (死亡) due to strict safety rules.
  Rosanna:Thats really good. Was it popular with the locals when it was built?
  Tom:There was some controversy when it was first built. A group of architects and artists created a petition against the tower and called it a “hateful column of bolted steel”.
  Rosanna:Wow, strong words.
  Tom:Yes, theres even an urban myth that once it was open, Guy de Maupassant, a famous French writer, ate lunch in the towers restaurant every day because it was the only place in Paris where he wouldnt have to see the tower!
  Rosanna:Ha, thats funny. Does it still have a restaurant? Shall we go and have lunch there ourselves?
  Tom:OK, there are two restaurants in the tower. One of them even has a Michelin star!
  Rosanna:Ah, in that case well go to the other one. That sounds expensive!
  羅莎娜:真不敢相信我们到了这里。终于来到巴黎了!
  汤姆:嘿,看啊!在那边!
  罗莎娜:噢,是呀,埃菲尔铁塔。它在电视上看起来更大一些,对吧?
  汤姆:我不这样认为。它挺高的呀。从它始建时到20世纪30年代,它都是世界上最高的建筑物,这个纪录保持了41年。
  罗莎娜:你真是万事通啊!
  汤姆:我在火车上读了旅游指南。
  罗莎娜:他们为什么要建造这座铁塔呢?
  汤姆:建造它是为了给1889年举办的世界博览会作入场大门。你能想象吗,在那个年代,从埃菲尔铁塔下面走过?那一定会令人感到宏伟壮观、深受鼓舞!
  罗莎娜:那么这座塔有多高呢?
  汤姆:它有320米高,差不多和一座81层的楼一样高。
  罗莎娜:哇,那真令人叹为观止。想想建筑工人吧,他们要攀爬着去建造它。
  汤姆:那当然需要不恐高的人啦。我觉得,我可没法仅仅系上一条安全带就在那么高的地方干活。
  罗莎娜:那一定需要很多劳动力。
  汤姆:据说,300个工人仅花了两年多的时间就把这座塔建成了。惊人的是,由于严格的安全规定,只有一个工人因工死亡。
  罗莎娜:那真是不错了。刚竣工时,这座塔在当地受欢迎吗?
  汤姆:始建时,这座塔引起了一些争议。许多建筑师和艺术家请求不要建造此塔,称它为“由钢铁铆接起来的令人厌恶的柱子”。
  罗莎娜:哇,好犀利的表达啊。
  汤姆:是的。甚至还有一个都市传说:这座塔刚一开放,法国著名作家莫泊桑每天都到塔上的餐厅吃午餐,因为只有在巴黎的这个位置他才不必看到这座塔!
  罗莎娜:哈,那真有趣。塔上现在还有餐厅吗?我们要不要去那里吃午餐呢?
  汤姆:好啊,塔里有两家餐厅。其中一家甚至还是米其林星级餐厅呢!
  罗莎娜:啊,那样的话,我们还是去另一家吧。那听起来很贵呀!
  [巧笔妙记]
  harness n. 背带;保护带
  workforce n. 劳动力;全体员工
  controversy n. 争论;争议
  petition n. 请求;请愿书
  the World Fair 世界博览会
  a head for heights 不恐高
其他文献
法国有一个行为艺术家,曾经把自己塞在毛绒玩具熊肚子里过了两周,还曾经钻进一个巨大的软木塞瓶里漂流过河,这一次他要封闭在一块石灰岩里长达一周,还准备用自己的体温孵化鸡
<正>随着市场经济的快速发展,科技不断的进步以及生产力的快速提升,国有企业间面临日益紧张的竞争环境。国有企业要想在这种竞争环境下不被淘汰并稳健发展,必须提升企业的商
在日本有一对白发苍苍的老夫妇,非常爱穿"情侣装",更难得的是他们将"情侣装"穿出了好品味,穿出了新高度。难怪两人注册账号才三个月,就迅速晋升为社交网红。
期刊
为英语中把代人受罪、替人"背锅"的人称为"scapegoat",意思就是"替罪羊",把家族中有辱门第的成员称为"black sheep",相当于中文里的败家子、害群之马。可你知道为什么替罪的、败家的
众所周知,指纹检验在刑侦中占据了重要地位。但除此之外,指纹科学还能在其他方面派上大用场。因为,指纹里还藏着我们的不少秘密……