【摘 要】
:
翻译是导致语言学术语变体增加的一个重要原因。在翻译过程中,由于译者对术语确立标准把握的不同,术语出处在流派、时间、地域和文本语境上的差异,会造成术语译名的变异。术
论文部分内容阅读
翻译是导致语言学术语变体增加的一个重要原因。在翻译过程中,由于译者对术语确立标准把握的不同,术语出处在流派、时间、地域和文本语境上的差异,会造成术语译名的变异。术语变异与术语规范是一对矛盾体,了解术语变异的本质和规律对于指导语言学术语的翻译有着重要作用。
其他文献
为提高现代信息技术在中小学教学中的应用效益,我国相继开展了一系列中小学教师教育技术能力培训项目。然而,有研究表明,很多农村教师在培训结束以后,当他们试图在教学实践中
目的:观察推拿联合针灸治疗偏头痛60例的临床疗效。方法:将本院推拿门诊收治60例患者随机分为治疗组和对照组,每组30例。对照组采用常规治疗,治疗组在常规治疗的基础上加用推拿联
戊戌变法时期,谭嗣同对报刊角色的看法,主要体现为以下两点:一是强调了报刊在维新政治运动以及社会进化中的积极功用,指出报纸为"助人日新之具"。二是报刊与君、民的关系进行
研究目的:构建Tn917转座子突变文库,通过血浆凝集实验及动态比浊法筛选及鉴定促凝相关基因,并通过对筛选基因进行验证。构建金黄色葡萄球菌泛醌细胞色素氧化酶A亚基基因缺失
本文首先总结了90多年以来日本外来语类辞书名称、出版数量的变化特点,然后重点分析了该类辞书的冠名由《××外来语辞典》向《××片假名语辞典》转变的语言学背景。最后论
视网膜静脉阻塞(retinal vein occlusion,RVO)是一种常见的视网膜血管疾病,对于该病的病因及治疗方面一直存在很多争议。近年来对于该病的分型、病因及治疗都有了一些新的研
香椿为楝科多年生落叶乔木,在我国栽培食用的历史悠久,全国大部分地区都有分布,特别是在北方地区深受人们的喜爱.
在中国近代东西方文化交流史上,除了物质与制度方面的引入外,还有隐而不彰的知识与理论的交流,中国近代细菌学说史即是其中重要一环,对中国近代细菌学引入概况的探讨也是更加
介绍了图像的颜色、形状和纹理特征,根据这些特征计算出图像的相似度,利用图像相似度来评价伪装的效果,使伪装评价的标准更客观.
<正> 走在繁华的天河北,一切都似乎变得可能。一家小小的集陶文化与饮食于一体的三山陶艺咖啡厅正以它独特的姿态,等待着它的客人。该店主本身就是一名室内设计师,这家特色小