论文部分内容阅读
后现代理论家琳达·哈钦以开放、多元、去中心、质疑权威的后现代精神在《论改编》一书中试图打破人们传统上对包括文学作品在内的改编的偏见,为改编正名,反对以对被改编作的忠诚度作为判定改编质量的尺度;倡导以平等理念对待被改编作与改编作的关系,主张应以产生时间先后区分被改编作与改编作,而非沿袭固定思维模式预设两者的主次;承认改编作的相对自主性,将其视为一个阐释和创造过程,提请人们肯定改编者的主观能动作用以及时代语境、文化背景对改编的滋养、丰富,正确评价改编对被改编作的改变为其带来的活力和契机。
The postmodernist Linda Hutchin tries his best to break the traditional prejudice on adaptation including literary works in the book “On Adaptation” with the postmodern spirit of opening up, pluralism, going to the center and questioning authority, , Objection to the adaptation of the loyalty as a yardstick to determine the quality of adaptation; Advocated for the idea of equality between the adaptation and adaptation, the idea should be produced in time has been divided into the adaptation and adaptation, instead of following the fixed thinking The model admits the relative autonomy of adaptation as an explanation and creation process, draws people’s affirmation of the subjective initiative of the translator, as well as the nourishment and enrichment of adaptation in the context of time and culture, Correctly assess the adaptation and adaptation of the adaptation to its vitality and opportunity.