韦尔奇的接班人

来源 :经理人 | 被引量 : 0次 | 上传用户:szzc2001
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
被《财富》杂志评为20世纪最伟大的经理人杰克·韦尔奇,自1981年起,一直担任 GE 的首席执行官。他将 GE 发展成为全球市值最高的多元化的服务、科技和制造公司。2001年66岁的韦尔奇刚刚有了接班人:通用电气公司董事会任命44岁的杰夫·伊梅尔特为 GE 的候任董事长兼总裁。在任命之前,伊梅尔特是 GE 医疗系统集团的总裁兼首席执行官。该集团在全球医疗诊断和信息系统居领先地位,年销 Rated by Fortune magazine as Jack Welch, the greatest manager of the 20th century, he has been GE's chief executive since 1981. He developed GE into the world's highest-performing, diversified service, technology and manufacturing company. Welch, a 66-year-old in 2001, just had a successor: General Electric's board appointed Jeff Immelt, 44, as GE's chairman and president. Prior to his appointment, Immelt was president and chief executive officer of GE Healthcare Systems. The group has a leading position in the global medical diagnostic and information system, annual sales
其他文献
一位老爷爷从乡下搬到了城里。老爷爷对城里的一切都感到新奇,不过,最让他感到奇妙的还是电梯。  “不需要走路,只要站着不动,就可以从一个地方到另一个地方呢。”老爷爷兴奋地给朋友们打电话。  在城里,电视塔算高的了,有500层楼高呢。可是,一天,老爷爷发现还有比电视塔更高的地方,那是天文学家观测天象的地方。  老爷爷径直走进了那栋大楼的电梯。电梯运行到100层时,老爷爷高兴地和窗外的小鸟打招呼。小鸟们