美国史翻译中的“因时而译”现象探讨

来源 :边疆经济与文化 | 被引量 : 0次 | 上传用户:jsj19871027
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
史学文本翻译中,某些词汇的译名在同一文本中前后无法一致,必须根据文本所表述内容的历史时期而作出变化,呈现出“因时而译”的现象。此类现象在翻译地名、机构名时尤为常见,广大史学译者对此类现象应予以重视。
其他文献
目前,内分泌干扰物(EDCs)对人类及其他野生动物的影响日益加剧,成为又一影响全球的环境问题。 EDCs对人体及野生动物的影响机理与其他有毒有害物质不同,它并不直接给生物体带来危
对公司丙纶纤维的发展前景及丙纶的原料染色、油剂和后加工进行了探讨,并提出对公司发展丙纶纤维的建议。