博通首款面向可穿戴应用的GNSS单芯片获CITE 2014创新金奖

来源 :移动通信 | 被引量 : 0次 | 上传用户:lnnyhonyy
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
4月10日至12日,在由工信部、深圳市人民政府共同举办的第二届中国电子信息博览会(CITE)上,博通(Broadcom)公司不久前推出的全球导航卫星系统(GNSS)SoC芯片BCM4771荣获“CITE 2014创新产品与应用金奖”。CITE创新产品与应用奖评选委员会相关专家点评道:“BCM4771不仅是业界首款用于GNSS单芯片解 From April 10 to April 12, the Global Navigation Satellite System (GNSS) SoC chip BCM4771 recently introduced by Broadcom Corp. at CITE, co-hosted by the Ministry of Industry and Shenzhen Municipal People’s Government, Won the ”CITE 2014 Innovative Products and Applications Gold Award.“ CITE Innovative Products and Applications Award Selection Committee, the relevant experts commented: ”BCM4771 is not only the industry’s first solution for GNSS single-chip
其他文献
目的:探讨彩超引导下经皮穿刺活检诊断肺周围肿物的临床应用价值.方法:对36例肺周围肿物患者行彩超引导下经皮穿刺活检,标本送组织病理学检查.结果:本方法取材成功率97.22%,
目的:探讨左半结肠癌并急性结肠梗阻行Ⅰ期切除吻合术的治疗效果。方法:对我院34例左半结肠癌并急性结肠梗阻患者的临床资料进行回顾性分析,本组病例均采用术中结肠灌洗和Ⅰ
【摘要】我们在日常的跨文化交流中,经常会由于对各自文化的不熟悉不了解而产生误会,其中语言交流不当而引起问题的产生居于主要地位。随着世界经济一体化和政治多元化的发展,世界各国之间的交流也日趋频繁,因而对跨文化交流的研究便十分迫切,跨文化交流的语用问题研究也就尤为重要。  【关键词】跨文化交流 跨文化用语 跨文化交流能力  引言  經济全球化的发展给世界各国带来了发展机遇的同时也带来了挑战。不同国家之
目的:探讨急性脑血管病并发上消化道出血的临床特点。方法:对36例急性脑血管病并发上消化道出血患者从脑血管病类型、出血时间及幽门螺杆菌(H.pylori)感染及服用非甾体类抗炎
The fundamental theory for this study, as presented in the introduction and rationale is theoretical. The author cited several well-known theories they put forward. For instance, in the section of int
期刊
目的研究分析在小儿细菌性肺炎和支原体小儿肺炎的临床诊断检测中应用C-反应蛋白的临床效果。方法将2010年1月至2012年3月我院收治的50例细菌性肺炎患儿和52例支原体肺炎患儿
【摘要】翻译主要以笔译与口译为主,在英文翻译中,因为中外文化的不同,以及译者对于词汇储备的程度差异,常常会产生一些误区,文章主要就英文翻译中的常见误区,以及避免这些误区的对策展开一个探讨,以期达到促进英文翻译质量提高的目的。  【关键词】笔译 翻译误区 文学  笔译是语言翻译中常见的两种表现形式之一,我们平常看的许多外国文学名著都是通过笔译才能呈现在我们面前的,要把一种语言翻译成另一种语言,并保证
【摘要】《红楼梦》是中国乃至世界文学宝库中的一颗璀璨的明珠。本文回顾了“归化”和“异化”这两种翻译方法的由来, 结合杨宪益译本中对文化意象的翻译来阐述选择翻译方法的重要性。  【关键词】红楼梦 意象 归化 异化  【Abstract】A Dream of Red Mansion is among the greatest classics in the literary treasury of t
【Abstract】There are seven main regional dialects in China: Mandarin(官話), Wu dialect, Gan dialect, Min dialect, Xiang dialect, Hakka and Cantonese. The Chinese dialects are not mutually intelligible bu
目的:观察圣·约翰草提取物治疗低龄儿童情绪障碍和抑郁的安全性.方法:采用随机开放实验,在12岁以下患者中纳入34例儿童情绪障碍患者.圣·约翰草提取物采用非固定剂量治疗.在