论文部分内容阅读
原文予城西旧茔久勿树。比辟地东邻,有桧百余株,大者盈拱,高可二三丈,予惜其生不得所。有种树者曰:“我能为公移之。”子曰:“有是哉?”请试,许之。予尝往观焉。乃移其三之一,规其根围数尺,中留宿土。坎及四周,及底而止。以绳绕其根,若碇然,然其重虽千人莫能举也,则陊其坎之棱?
The original text of the old city west did not grow trees. Compared to the eastern side of the land, there are more than a hundred strains, and the great ones are arched, and they can be as high as two or three feet in height. There is a kind of tree who said: “I can move for the public.” Child said: “There is what?” Please try, Xu Zhi. Have a taste of it. One of them is moved to one of the three, and its number of feet is determined by the number of feet. The hurdles are all around and beyond. If the rope is wound around its roots, if it is awe-inspiring, although its weight may be lifted by thousands of people, what is its edge?