《红高粱家族》英译文中分叙事研究

来源 :连云港职业技术学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:gqkhao
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
通过研究中国现当代小说首席翻译家葛浩文所翻译的中国当代小说家莫言的第一部长篇小说《红高粱家族》,聚焦译文对原文部分内容进行分段翻译处理的四种情况:分隔话轮;区分不同叙事场景;转换不同叙事角度;从景物(人物)描写转化到人物话语,并探究其采取此翻译方法的具体原因。
其他文献
现代化教育更加强调以人为本,这导致我国中小学教育中教师的地位逐步发生改变。物理作为高中教育中一门有难度的学科,光凭借教师的授课难以达到提升学生物理核心素养的目的。
介绍了鄂钢烧结分厂近十年来,依靠进步和科学管理,在烧结设备和技术管理方面所取得的成绩。
日前,浙江省宁波市中级人民法院作出一审判决,判令被告宁波公众信息产业有限公司立即停止对原告香港环球唱片有限公司享有涉案11首曲目录音制品制作者权的侵犯,同时赔偿环球唱片
由河南省人民政府批准立项、安阳市人民政府主办的安阳·中国文字博物馆正在积极筹建之中。围绕博物馆布展设计这一中心任务,以郑州大学古文字研究室、河南省文字学会和北
针对微型桩支护研究较少、支护设计标准不统一的现状,以山东省广播电视中心地下车库深大基坑工程为例,介绍了所采用的"微型桩+预应力锚杆"支护形式,并借助于FLAC3D软件进行数值
在中国文学史上,《红楼梦》作为古典文学的终点,《狂人日记》作为现代文学的开端,两者之间具有重要的文化承继关系。首先,《红楼梦》伤时骂世,《狂人日记》感时忧国,传承了中
根据文科学生的特点,列举文科专业“计算机文化基础”教学的现状,对出现的问题进行分析,提出了相对应的解决方法,以提高这门课的教育教学质量。