论文部分内容阅读
旧时启蒙读本《神童诗》有言:“人心曲曲弯弯水,世事重重叠叠山。”此二句作为上下联,被镌刻在安徽绩溪上庄村胡适祖坟,为1928年建坟时胡适先生手书。其时,这位洋博士事业与声名正蒸蒸日上,遣其夫人江冬秀女士返乡营造先祖墓园。那个跌宕的世纪已一去不复返了,回头看看这位中国
The old enlightenment read the “prodigy poem” There is a saying: “the people’s twists and turns, a world of overlapping mountains.” These two sentences as the upper and lower bound, was engraved in Anhui Jixi Huzhuang Hu Shizufen, built in 1928 when Mr. Hu Shihu handwriting. At that time, Dr. Yang Dongshi, whose career and reputation were thriving, sent his wife, Ms. Jiang Dongxiu, to return home to create ancestral cemetery. The century of ups and downs is gone, and look back at China