汉英文学翻译中的缩合现象研究——以鲁迅小说为例

来源 :外语研究 | 被引量 : 0次 | 上传用户:junar
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本研究以鲁迅作品的英译本为例,考察了中国文学作品英译本中不同译者缩合的使用情况。研究选取鲁迅的10部小说源本以及杨宪益和威廉·莱尔的译本作为语料,运用了语料库的方法和对比研究法。研究发现:杨译本的缩合总频次和比例、缩合形式多样性以及每个词的缩合率都远低于莱尔的译本,比较接近翻译英语(TEC)的整体水平,而莱尔译本的各项数据更高,更加接近英语原创语言(BNC)的水平;杨译本的缩合与时态有关,而莱尔译本的缩合可能与源文本的叙事角度密切相关。文章认为:源文本的叙事视角和文体风格是影响缩合的重要因素;译
其他文献
文章分析了翻译文化研究范式的来源和存在的问题,指出文化派翻译理论为翻译研究提供了一个新的视域,但其中那些反本质、去中心的后结构主张是某些翻译研究倾向的症结所在。文
采用能值分析理论探讨1993—2007年湖州市可持续发展水平指标ESI的变化情况,定量研究湖州市的可持续发展水平.研究表明,湖州市可持续发展水平指数从1993年的102下降到2006年
采用熔融共混的方法制备了不同填料体系的EVA基导热绝缘功能封装复合材料,测定了复合材料的绝缘电阻和热导率,讨论了它们的影响因素、变化规律及其内在原因。结果表明,不同填充
从流变学角度出发,用动态流变行为和瞬态流变行为分析铝酸酯偶联改性的聚乙烯/氢氧化钙(PE/Ca(OH)2)体系,结果表明:以铝酸酯作为偶联剂,对Ca(OH)2具有一定的偶联改性作用,可以削弱PE复合材
以天然蒙脱土为原料,11-氨基酸作为有机插层剂与蒙脱土层间的阳离子进行交换制备OMMT,用原位聚合法制备PA6/OMMT/SiO2纳米复合材料,用X射线衍射仪、FT-IR光谱仪、差示扫描量热仪等
为给广大叙事学研究者,特别是青年教师和研究生提供学习叙事学理论和研究方法的平台,共同探讨叙事学领域的前沿话题,追踪学术热点,开拓学术视野。
类镁离子在天体物理、等离子体物理等研究领域的研究中都有非常重要的作用.在多组态Dirac-Fock方法的框架下,考虑相对论多组态相互作用,计算出了类镁等电子数系列3s2-3s3p跃
本文从"实证——定量——多元统计"的思路论证了认知语言学方法论的发展理据,指出认知语言学研究应遵循"实证周期"的指导思想,对语言现象进行客观、科学的描述。并分别从研究假设
采用自制的负载钛催化剂[TiCh/MgCl2-Al(i-Bu)3]体系,合成了1-丁烯-1-己烯共聚物(PBH)热塑性弹性体,并用己烯摩尔含量为2%、7%、20%的PBH对聚丙烯(PP)进行共混改性,研究了PP共混物的力学性
探讨模糊语言学视角下的词典翻译问题对于提高词典翻译的质量至关重要。本文首先介绍了相关的研究背景,随后研究了模糊语言学与翻译的关系,在此基础上,举例探讨了基于模糊语言学