论文部分内容阅读
在西方文学传统中,鬼怪是狼人、吸血鬼、哥布林、喷火的巨龙……在后现代主义锣鼓喧天的时代,着迷于怪物的哲学家们便担起为他们正名的责任。他们说:怪物是人类自己建构出的他者,关于怪物的一切正是关于人类的一切──我们通过指认怪物定义自身的身份。鬼怪横行的黑森林是旅人的禁区,又是幽深未知的致命吸引,正如科恩(Cohen)所说,鬼怪站在“可能”与“不可能”的边界上,人类对他们的畏惧和向往同义~([1])。然而,中国固然
In the Western literary tradition, the ghosts are werewolves, vampires, goblins and gushing dragons ... In the noisy days of postmodernism, philosophers fascinated by monsters take responsibility for their name. They say that monsters are the other creatures of mankind and that everything about monsters is exactly about human beings-we define ourselves by identifying monsters. The ghostly Black Forest is a forbidden area for travelers and a deadly attraction of deep, unknown, just as Cohen puts it, ghosts stand on the border between “probable” and “impossible”, and human beings fear them And longing for synonym ~ ([1]). However, China certainly