英汉互译过程中的形意转化及补偿策略

来源 :安顺学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:hetongzhixia
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
英汉互译不仅需要在论述形合与意合基本界定的基础上,从英译汉读的实践角度对形意转化策略进行分析,还要针对形意相互转换过程中不可翻译现象所需采用的翻译补偿策略进行分析探讨。另外,英汉互译在实际的转化过程中,要根据遇到的实际问题,采取合适的策略,并且要能够做到对策略的综合利用,最终实现实例与实践的综合研究利用,以方便更好地指导英汉互译工作。
其他文献
文章论述了普通话词汇的来源和规范使用与书面语的关系,认为书面语对语言的影响是巨大的,它不仅仅是对口语的书面记录。在普通话词汇中,书面语对词汇的来源和规范方面都有着
前列腺增生是一种老年男性的常见病,以尿频、夜尿增多、进行性排尿困难为主要特征,临床上常采用前列腺电切术治疗前列腺增生症,但手术病人,往往体验许多生理与心理的不适与痛
1临床资料本组75人,年龄18~38岁,其中异位妊娠45例,卵巢肿瘤30例,均采用硬膜外+静脉复合麻醉;行输卵管部分切除5例,输卵管妊娠胚胎取出40例,卵巢肿瘤剥除29例;平均手术时间30分钟;1例广
手术治疗足外科治疗的重要方法,然而麻醉、手术是术前患者异常心理的主要应激源,致使神经、内分泌紊乱和行为异常,出现焦虑、抑郁、恐惧、孤独等情绪变化,影响围术期的处理和康复
课程资源是高职院校开展专业规划与发展的前提和基础。高职院校之间在课程资源、课程教学上表现出较大的差异性,这种差异越大,就意味着高职院校之间的办学特色就丰富。据此,
商务英语翻译"政校行企外"五方联动型人才培养模式具有"政府主导、行业指导、高校主体、企业参与、境外合作"的特点,其研究对于学科建设具有重要的意义。文章拟从儒家和谐哲学角
目的探讨全视网膜光凝联合Ahmed阀门植入治疗新生血管性青光眼的疗效及安全性。方法对本院36例视网膜病变引起的新生血管性青光眼患者行Ahmed阀门植入术,术后1-2周行全视网膜
急性心肌梗死(AMI)是常见的老年人急症之一,其临床表现不典型,并发症多、病死率高。因而,掌握老年人急性心肌梗死的特点,进行早期合理的护理,对减少并发症、降低病死率有重要的意义,
目的评价对念珠菌性阴道炎护理干预的效果。方法回顾2007年至2009年期间的113名确诊为念珠菌性阴道炎患者,分别为其实施综合性护理干预措施。结果108名患者治愈(占95.6%),5名患者好
目的Mammotome旋切系统用于乳腺良性肿块进行微创切除和传统开放性手术切除进行对比。方法取83例(93个)乳腺良性肿块行Mammotome旋切,设为研究组;取80例(86个)行开放性手术,设为对照