论文部分内容阅读
本文基于权威语料,聚焦考察英汉“名形式”音节、语义和句法功能制约异同,并力图对此做出认知阐释。研究发现,两者共性与个性并存。共性:该构式中名词和形容词均以单音节为最,具有部分相同的语义特征,均可做定语、表语、补语、状语,偶尔存在结果构式,均有肯定极性倾向,都不用于祈使句;个性:英语中名词和形容词的音节和语义制约性弱于汉语;英语“名形式”不做主语、谓语、宾语,不受程度副词修饰,不用于比较句、最高级和评价句,汉语偶尔可以。
Based on the authoritative corpus, this thesis focuses on the differences and similarities between English and Chinese “name form ” syllables, semantic and syntactic functions, and attempts to make a cognitive interpretation of this. The study found that both commonalities and individualities coexist. Commonness: The nouns and adjectives in this structure are most monosyllabic, with some of the same semantic features, can be attributive, idiom, complement, adverbial, and there are occasional results of the structure, have a positive polarity, do not have In the imperative sentence; Personality: English syllables and adjectives in the syllables and semantic constraints weaker than Chinese; English “name form ” is not subject, predicate, object, not degree adverbs modified, not for comparative sentences, the highest level and evaluation Sentence, Chinese occasionally.