论文部分内容阅读
小的时候曾读过一本法国小说,书名已无法记起,然而当中一段情节至今犹“耿耿于怀”:一位太太在训诫字写得不怎么样的孩子时骂道:“看你,写得简直像中国字!” 初读此段,颇感无端受辱。堂堂五千年中华文化中的上上精品,竟可与一个外国稚子的涂鸦相提并论,不由使人产生出一腔“民族义愤”。稍长,学起了外语,接受了“隔行如隔山”的观点,慢慢也就理解了那位法兰西太太的苦衷。因为我们初涉外文,也颇以洋人的话为“佶屈赘牙”;而今当上了中学教师,每天
When I was young, I read a French novel and I can not remember the name of the book. However, one of the episodes is still “heart-to-heart”: when a wife cursed at a child who did not write very well, “Look at you , Simply written like Chinese characters! ”First reading this paragraph, quite unjustified humiliation. Dignified five thousand years of Chinese culture Shang superior, actually with a foreign childish graffiti par, can not help but produce a cavity of “national indignation.” Slightly longer, learn a foreign language, accepted the “interlaced as a mountain” point of view, slowly also understand the difficulties that Mrs. France. Because we started out in foreign languages, but also to foreigners as “cursive”; now became a secondary school teacher, every day