创译法的实例提取与运用尝试——以《话说中国节Festive China》和中国茶文化为例

来源 :英语广场 | 被引量 : 0次 | 上传用户:gerui1988
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在《翻译的艺术》中,许渊冲以译诗为中心,将“创译”解释为:译文有得有失,以创补失,即为创译。与此同时,国际译界创造出“transcreation”一词用于描述类似的翻译行为。创译涉及三个基本主体:创作者、源语言和目标语言。本文把握中译英的创译方向,从中国日报网出品的《话说中国节Festive China》系列视频入手,提取创译实例,并尝试将创译法运用到中国茶文化的翻译中。
其他文献
报纸
贵州出好茶,都匀出良茶,都匀毛尖茶在国内外享有盛誉。随着我国社会经济的发展,都匀毛尖茶产业逐渐发挥作用,带动了都匀市经济的发展。但是,都匀毛尖茶品牌的建设一直处于较为艰难的状态。本文运用SWOT分析都匀毛尖茶的发展现状,浅析都匀毛尖茶品牌的提升方式,为都匀经济发展献力。
实施“双碳”战略,是中国经济社会高质量发展的内在需要,在高碳产业依然是中国经济社会发展的主要支柱这一前提下,主动优化产业结构、积极促进高碳产业向绿色低碳转变,已逐渐成为中国经济社会优化转型进行中助力实体经济稳定转型的重要举措,因此转型金融这一重要理论逐步引发社会和经济的广泛关注。与传统绿色金融存在差异,转型金融服务重点围绕高碳产业低碳转变进行的各项金融服务保障工作,在填补经济转型领域巨大融资缺口、
蜀锦在2006年被正式列为第一批国家级非物质文化遗产名录,随着时代发展,如今蜀锦由于生产成本高、纹样繁复,且市场上充斥着大量的蜀锦伪劣产品,导致蜀锦的影响力日渐式微,真正的蜀锦正面临着失传的尴尬窘境。文章通过对蜀锦历史的追溯和蜀锦文创发展现状的分析,提供了蜀锦文创产品的创新设计方法及思路,以期推动优秀蜀锦文化的发展。
茶文化作为中华上下五千年传统文化中的一种,受到越来越多人的喜爱,随着国民经济不断增长,越来越多的国家开始关注到了中国的茶文化,并对它产生了浓厚的兴趣。所以在这样的趋势下,我们就很有必要地对外传播茶文化相关知识,这样不仅可以给其他国家展示中国浓厚的茶叶文化知识,而且可以将中国的茶叶文化跟世界其他国家茶叶文化相互结合,互相学习。所以要促进各国茶叶的文化交流,提升我国茶文化在世界的影响力,英语翻译尤为重
利用常规气象资料、多普勒雷达资料、AWOS和AMDAR探测资料等对2016年7月27日发生在宁波机场的低空风切变进行分析。结果表明:机场低空风切变主要原因是强对流单体的下击暴流外流引起的,而对流单体则是阵风锋和海陆锋交汇诱发生成;机场自动观测数据显示的气象要素变化表现出此次低空风切变的风速水平切变特征。
<正>1故障经过某港口6kV供电系统采用中性点经消弧线圈接地方式接地。2010年6月25日10时25分,该6kV系统出现单相接地现象,B相对地电压为零,A、C相升高至6kV。该系统接地选线装置采用有功注入法,准确选出故障线路为6115矿石3号变电所I段馈线。由于下一级矿石3号变电所无选线装置,故采用拉路法,将该变电所各出线逐一拉路,拉路过程中接地现象消失,未能锁定故障线
期刊