论文部分内容阅读
又到了一年的毕业求职季,许多学生都会为此感到压力重重,工作的面试结果成为他们日常交谈中最普遍的话题。由于担心找不到称心的工作,一些学生寝食难安。有人甚至还出现了抑郁症的症状。来自北京的知名教育心理专家兼顾问温方(音译)建议学生不要被那些有关就业市场不景气的调查与报道所误导。“失业率与个人求职成功概率之间并无关联,”他说道,“一个人求职成功概率主要由个人能力决定。”
Bill: Are you alright Hill? I couldn’t help but notice that you’ve seemed a bit down in the dumps of late.
Hillary: It’s that obvious huh?
Bill: What’s got you so down?
Hillary: All these stupid job interviews, that’s what. I mean, I’m having trouble sleeping, my 1)appetite’s all but disappeared, and it feels like the weight of the world is on my shoulders.
Bill: Well, I’m not sure if this helps, but you’re not alone.
Hillary: Really, you too?
Bill: Mmm…①Not me, per se, but I read in some job-hunting magazine that three out of every four graduates experience symptoms of stress or even 2)full-fledged depression in the first few years out of school. So it’s quite common.
Hillary: OK. But that doesn’t help much. What else have you heard?
Bill: Have you ever considered lowering your standards a bit, and not aiming so high right out of the gate?
Hillary: Not yet. I know it’d be the 3)prudent choice to lower my expectations, but that’s not how I was brought up. My parents always told me I should shoot for the stars, and not settle for anything less. They said that if I set seemingly 4)unattainable goals of myself, that I’d be able to accomplish more in life and live up to my true potential.
Bill: There is certainly a lot of truth and wisdom in your parents’ words. But you’ve also gotta remember that you’re still young. ②And what you might consider settling for an 5)undesirable job is really just a means to an end. If you want to make your long-term dreams come true, you need experience and a steady income to serve as the foundation for your future career.
Hillary: That’s all well and good, but it’s a 6)moot point if I can’t even land a job at the grassroots level. And all the rejections are starting to take a toll on me. I’ve been getting the 7)jitters both before and after interviews. It’s like I’m overcome with this feeling of dread as soon as I set foot in the office.
Bill: Maybe, next time, you could try some 8)rhythmic breathing or 9)visualization techniques to relax yourself beforehand.③That way, when you go in for the interview, you won’t seem so stressed and on edge when they ask you questions.
Hillary: Does that really work?
Bill: ④It worked for me, but don’t take my word for it. The other day, I heard this 10)renowned psychologist on some show say that clearing all those doubts and gloomy employment figures out of your head is the best way to relieve pre-interview anxiety. Hillary: That’s actually a great idea. I’ll definitely try it next time. Thank you Bill!
Bill: Don’t mention it. And good luck!
比尔:你还好吗,希尔?我发现你最近都很失落。
希拉里:有那么明显吗?
比尔:什么事让你那么沮丧?
希拉里:就是这些可恶的求职面试。我的意思是,我失眠且胃口差,感觉全世界的压力都在我一个人身上。
比尔:好吧,我不知道这样说对你有没有帮助,但是不只你一个人这样。
希拉里:真的吗?你也是?
比尔:呃……不是我本人,但是我在某本求职杂志上看到,在刚离校的头几年,有四分之三的毕业生都会出现焦虑或者极度沮丧的症状。所以这是很正常的。
希拉里:好吧,但这没有多大帮助。你还听说了什么?
比尔:你有想过把你的标准降低一点,别一开始就期望那么高吗?
希拉里:我还不打算这样。我知道降低我的期待会是谨慎的选择,但这不是我从小到大接受的教育。我爸妈总是告诉我要锐意进取,不要将就任何事情。他们说如果我给自己设定了一个看似难以达到的目标,那么我的人生就能得到更多,不辜负我真正的潜能。
比尔:你父母的话肯定有很多真理和智慧。但是你也必须记着你还年轻。你也许认为接受不理想的工作其实真的只是一种达到目的的手段。如果你想实现你的长期理想,你就需要经验和稳定的收入为你未来的事业作铺垫。
希拉里:这样做是没错,但是如果我甚至连一份最基层的工作都找不到的话,那么这些事就是无意义的。而一次次被拒已经开始折磨我。我在面试前后都会战战兢兢。就像我一踏进(面试的)办公室,就有一种难以抗拒的恐惧感。
比尔:也许,下次,你可以在事前试着有节奏地呼吸或者臆想来放松自己。这样的话,当你进去面试,面试官提问的时候,你就不会看起来那么紧张不安了。
希拉里:那真的有用吗?
比尔:对我来说有用,但是别信我的话。几天前我听到这位著名的心理学家在某个节目上说,将脑子里的所有疑虑和有关就业市场不景气的数据清除,就是缓解面试前焦虑的最好方式。
希拉里:这确实是一个很好的主意。我下次一定会尝试的。谢谢你,比尔!
比尔:别客气。祝你好运!
Smart Sentences
① Not me, per se, but I read in some jobhunting magazine that three out of every four graduates experience symptoms of stress or even full-fledged depression in the first few years out of school. 不是我本人,但是我在某本求职杂志上看到,在刚离校的头几年,有四分之三的毕业生都会出现焦虑或者极度沮丧的症状。
per se: by or in itself(亲身,本身,自身)。例如:
I have nothing against selfie sticks per se, but I deemed the selfie maniacs insane.
我对自拍神器本身并没有什么意见,只不过我觉得那些自拍狂有点不正常。
② And what you might consider settling for an undesirable job is really just a means to an end. 你也许认为接受不理想的工作其实真的只是一种达到目的的手段。
a means to an end: sth. that you are not interested in but you do because it will help you to achieve sth. else(达到目的的方法)。例如:
Sometimes, we seem to forget that technology is only a means to an end.
有的时候,我们似乎忘了科学技术只不过是一种工具罢了。
③ That way, when you go in for the interview, you won’t seem so stressed and on edge when they ask you questions. 这样的话,当你进去面试,面试官提问的时候,你就不会看起来那么紧张不安了。
on edge: tense, nervous, irritable(紧张不安,烦躁)。例如:
You’re always on edge waiting for an important call, because you don’t really know when that phone will ring.在等一个重要电话时人总是焦虑不安,因为谁也不知道电话什么时候会响。
④ It worked for me, but don’t take my word for it. 对我来说有用,但是别信我的话。
take sb.’s word for it: believe sb. without checking the facts(相信某人说的是真话)。例如:
If she says she’s sick, you just have to take her word for it.如果她说自己病了,那你也只有相信她的话。
Bill: Are you alright Hill? I couldn’t help but notice that you’ve seemed a bit down in the dumps of late.
Hillary: It’s that obvious huh?
Bill: What’s got you so down?
Hillary: All these stupid job interviews, that’s what. I mean, I’m having trouble sleeping, my 1)appetite’s all but disappeared, and it feels like the weight of the world is on my shoulders.
Bill: Well, I’m not sure if this helps, but you’re not alone.
Hillary: Really, you too?
Bill: Mmm…①Not me, per se, but I read in some job-hunting magazine that three out of every four graduates experience symptoms of stress or even 2)full-fledged depression in the first few years out of school. So it’s quite common.
Hillary: OK. But that doesn’t help much. What else have you heard?
Bill: Have you ever considered lowering your standards a bit, and not aiming so high right out of the gate?
Hillary: Not yet. I know it’d be the 3)prudent choice to lower my expectations, but that’s not how I was brought up. My parents always told me I should shoot for the stars, and not settle for anything less. They said that if I set seemingly 4)unattainable goals of myself, that I’d be able to accomplish more in life and live up to my true potential.
Bill: There is certainly a lot of truth and wisdom in your parents’ words. But you’ve also gotta remember that you’re still young. ②And what you might consider settling for an 5)undesirable job is really just a means to an end. If you want to make your long-term dreams come true, you need experience and a steady income to serve as the foundation for your future career.
Hillary: That’s all well and good, but it’s a 6)moot point if I can’t even land a job at the grassroots level. And all the rejections are starting to take a toll on me. I’ve been getting the 7)jitters both before and after interviews. It’s like I’m overcome with this feeling of dread as soon as I set foot in the office.
Bill: Maybe, next time, you could try some 8)rhythmic breathing or 9)visualization techniques to relax yourself beforehand.③That way, when you go in for the interview, you won’t seem so stressed and on edge when they ask you questions.
Hillary: Does that really work?
Bill: ④It worked for me, but don’t take my word for it. The other day, I heard this 10)renowned psychologist on some show say that clearing all those doubts and gloomy employment figures out of your head is the best way to relieve pre-interview anxiety. Hillary: That’s actually a great idea. I’ll definitely try it next time. Thank you Bill!
Bill: Don’t mention it. And good luck!
比尔:你还好吗,希尔?我发现你最近都很失落。
希拉里:有那么明显吗?
比尔:什么事让你那么沮丧?
希拉里:就是这些可恶的求职面试。我的意思是,我失眠且胃口差,感觉全世界的压力都在我一个人身上。
比尔:好吧,我不知道这样说对你有没有帮助,但是不只你一个人这样。
希拉里:真的吗?你也是?
比尔:呃……不是我本人,但是我在某本求职杂志上看到,在刚离校的头几年,有四分之三的毕业生都会出现焦虑或者极度沮丧的症状。所以这是很正常的。
希拉里:好吧,但这没有多大帮助。你还听说了什么?
比尔:你有想过把你的标准降低一点,别一开始就期望那么高吗?
希拉里:我还不打算这样。我知道降低我的期待会是谨慎的选择,但这不是我从小到大接受的教育。我爸妈总是告诉我要锐意进取,不要将就任何事情。他们说如果我给自己设定了一个看似难以达到的目标,那么我的人生就能得到更多,不辜负我真正的潜能。
比尔:你父母的话肯定有很多真理和智慧。但是你也必须记着你还年轻。你也许认为接受不理想的工作其实真的只是一种达到目的的手段。如果你想实现你的长期理想,你就需要经验和稳定的收入为你未来的事业作铺垫。
希拉里:这样做是没错,但是如果我甚至连一份最基层的工作都找不到的话,那么这些事就是无意义的。而一次次被拒已经开始折磨我。我在面试前后都会战战兢兢。就像我一踏进(面试的)办公室,就有一种难以抗拒的恐惧感。
比尔:也许,下次,你可以在事前试着有节奏地呼吸或者臆想来放松自己。这样的话,当你进去面试,面试官提问的时候,你就不会看起来那么紧张不安了。
希拉里:那真的有用吗?
比尔:对我来说有用,但是别信我的话。几天前我听到这位著名的心理学家在某个节目上说,将脑子里的所有疑虑和有关就业市场不景气的数据清除,就是缓解面试前焦虑的最好方式。
希拉里:这确实是一个很好的主意。我下次一定会尝试的。谢谢你,比尔!
比尔:别客气。祝你好运!
Smart Sentences
① Not me, per se, but I read in some jobhunting magazine that three out of every four graduates experience symptoms of stress or even full-fledged depression in the first few years out of school. 不是我本人,但是我在某本求职杂志上看到,在刚离校的头几年,有四分之三的毕业生都会出现焦虑或者极度沮丧的症状。
per se: by or in itself(亲身,本身,自身)。例如:
I have nothing against selfie sticks per se, but I deemed the selfie maniacs insane.
我对自拍神器本身并没有什么意见,只不过我觉得那些自拍狂有点不正常。
② And what you might consider settling for an undesirable job is really just a means to an end. 你也许认为接受不理想的工作其实真的只是一种达到目的的手段。
a means to an end: sth. that you are not interested in but you do because it will help you to achieve sth. else(达到目的的方法)。例如:
Sometimes, we seem to forget that technology is only a means to an end.
有的时候,我们似乎忘了科学技术只不过是一种工具罢了。
③ That way, when you go in for the interview, you won’t seem so stressed and on edge when they ask you questions. 这样的话,当你进去面试,面试官提问的时候,你就不会看起来那么紧张不安了。
on edge: tense, nervous, irritable(紧张不安,烦躁)。例如:
You’re always on edge waiting for an important call, because you don’t really know when that phone will ring.在等一个重要电话时人总是焦虑不安,因为谁也不知道电话什么时候会响。
④ It worked for me, but don’t take my word for it. 对我来说有用,但是别信我的话。
take sb.’s word for it: believe sb. without checking the facts(相信某人说的是真话)。例如:
If she says she’s sick, you just have to take her word for it.如果她说自己病了,那你也只有相信她的话。