论文部分内容阅读
10月16日,北京新疆大厦3层的一间会议室,中文和英语对答声交替传出。近20个与会者中,中外人士各占半数,他们都头戴同声传译器,或积极发言,或认真聆听,或埋头记录。在会场前方的投影屏幕上,“奥尔胡斯公约国际交流会”几个字格外醒目。《奥尔胡斯公约》,正是这次会议的关键词。据了解,参与这次小型国际会议的外方包括奥尔胡斯公约欧盟秘书处官员、成员国的专家,以及国合会机制创新工作组成员。而中方主要是环保部官员和
On October 16, a conference room on the 3rd floor of the Xinjiang Uygur People’s Square in Beijing alternately delivered Chinese and English responses. Nearly 20 of the participants, half of whom are Chinese and foreigners, all wear simultaneous interpreters, or actively speak, or listen carefully, or work hard at home. On the projection screen in front of the conference hall, the words “Aarhus Convention International Conference” are particularly striking. The Aarhus Convention is the key word for this meeting. It is understood that foreign parties participating in this small international conference include officials from the EU Secretariat of the Aarhus Convention, experts from member states, and members of the founding mechanism innovation team. The Chinese are mainly MEP officials and