许渊冲:一生“诗舟”播美,百岁仍是少年

来源 :北方人 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zhyoua
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  我国翻译界泰斗、北京大学新闻与传播学院教授许渊冲先生于6月17日上午在北京逝世,享年100岁。
  也许有人不了解他,也许有人因综艺《朗读者》知道了他。
  他是谁?
  生于军阀混战的乱世,炮火中求学于西南联大,27岁留法,30岁归国;钱钟书的得意门生、杨振宁的同窗挚友、俞敏洪的授业恩师;首获国际翻译界最高奖“北极光”的亚洲翻译家……
  这一堆“标签”都不如他在名片上印的简单直接:“书销中外百余本,诗译英法唯一人”——北京大学 许渊冲
  有人婉言相劝:这会不会显得“不谦虚”?
  他理直气壮地回应:“这是实事求是!我的名字比名片还响!”
  是的,他有十足的底气——因为他,中国读者认识了于连、哈姆雷特、包法利夫人、罗密欧与朱丽叶……因为他,西方世界知晓了李白、杜甫、苏东坡、汤显祖……才华迥出天真,一生狂傲潇洒。
  在翻译界,许渊冲大名鼎鼎、德高望重,但也争议不少。
  他绰号“许大炮”,不仅人长得高大、嗓门大,也好辩论、爱“开炮”。
  于学术,他是“少数派”。他坚持文学翻译是“三美”“三之”的艺术,要追求“意美、音美和形美”,使读者“知之、好之、乐之”。他总想通过“再创作”来“胜过原作”,更将追求美、创造美视为毕生目标。而认为翻译应忠实于原文的人,指责许渊冲的译文与原文的意思不符,“已经不像是翻译,而是创作了”。
  对此,他毫不避讳,甚至将自己的译文比作“不忠实的美人”。
  译无定本,但理念不同,还是带来了矛盾。
  他的最新译作是亨利·詹姆斯的《The Portrait of a Lady》。前人译为《一位女士的画像》,他译成《伊人倩影》。
  “‘一位女士的画像’,说实话看到这个题目就不想看书了,有什么看头?中国的文化深啊!‘所谓伊人,在水一方’,伊人两个字很妙的。你看,说一个人美丽的影子,倩影比画像好多了。从某个意义上来说,我的译文比原文更美。”
  《红与黑》引发的翻译界大论战更是轰动一时。同样毕业于西南联大外文系的赵瑞蕻是第一位译者。同一句法文,赵瑞蕻译成“我喜欢树荫”,许渊冲译成“大树底下好乘凉”;赵瑞蕻译成“她死了”,许渊冲译成“魂归离恨天”。
  风格之迥异一目了然。许渊冲觉得这是实境与真境的区别,“喜欢树荫”是实境,但这种喜好源于“大树底下好乘凉”,这才是真境。“她死了”也是“实境”,可并非自然死亡而是含恨而死。“还找得到比‘魂归离恨天’更好的译文吗?”
  有译坛权威把“提倡乱译,千古罪人”“王婆卖瓜,自卖自夸”等帽子扣在了许渊冲头上。他从不服输,始终认为自己译的最好。多年后他的《追忆逝水年华》出版,还不忘寄给赵瑞蕻一本,扉页写着“五十年来《红与黑》,谁红谁黑谁明白”。
  他的一生,有无数次笔墨相伐,但欣赏他、支持他的人也不在少数。
  钱钟书对他颇多赏识,常以书信展开探讨,在信中提到两种方法:一种是无色玻璃翻译法,一种是有色玻璃翻译法。前者会得罪诗,后者会得罪译。两难相权择其轻,钱钟书宁愿得罪诗。
  而许渊冲认为求真是低标准,求美是高标准。“为了更美,没有什么清规戒律是不可打破的。”
  千古名句“无边落木萧萧下,不尽长江滚滚来”:第一句中“落萧萧”三个字都是“草”头,第二句“江滚滚”都是“水”旁。音形对仗产生视觉和情感上的冲击,被视为“英文无法翻译的诗句”。
  许渊冲完成了这个“不可能的任务”:The boundless forest sheds its leaves shower by shower;The endless river rolls its waves hour after hour。
  “草”头用sh头韵(sheds,shower),“水”旁则用r头韵(river,rolls);用“shower by shower”(“萧萧下”)呼应“hour after hour”(“滚滚来”)的译法堪称绝妙,有的美国读者甚至把译文当成了英美诗人的作品。
  业内将他的翻译称为“韵体译诗”,情味悠长,境界全出,尽显中国古典诗词的风骨流韵。
  老师钱钟书称赞他:“带着音韵和节奏的镣铐跳舞,灵活自如,令人惊奇。 ”
  好友杨振宁评价他:“把中国语言文字的特点植在翻译中。”
  他说:“在不歪曲作者意思的情况下,翻译一定要把一个民族文化的味道、精髓、灵魂体现出来。”“只有坚持中国文化的美感,才能让中国文化走向世界。”
  为此,他先后出版了180多本中英法文翻译著作,将中国的唐诗宋词以及《诗经》《楚辞》《论语》《桃花扇》《牡丹亭》《西厢记》《长生殿》等翻译成英文、法文,将西方名著如《包法利夫人》《红与黑》《约翰·克里斯托夫》《李尔王》《罗密欧与朱丽叶》《威尼斯商人》等译成中文。
  他的中译英作品《楚辞》被美国学者誉为“英美文学领域的一座高峰”;译作《西厢记》被英国出版界评价为“可以和莎士比亚的《罗密欧与朱丽叶》媲美”……
  2014年,他拿下国际翻译界最高奖“北极光”杰出文学翻译奖,成为该奖項自1990年设立以来首位获此殊荣的亚洲翻译家。
  “我们所处的国际化环境需要富有成效的交流,许渊冲教授一直致力于为使用汉语、英语和法语的人们建立起沟通的桥梁。”国际译联在颁奖词中如是说。
  在他出版的《西南联大求学日记》封面上,印着“生命并不是你活了多少日子,而是你记住了多少日子。你要使你过的每一天,都值得记忆。”
  百年如梦。他用澎湃的激情、美丽的文字驾起一叶扁舟,载我们穿越于东西方文明之海,采撷文学的奇珍异宝,从一花一叶中看到大千世界。
  “‘庄生晓梦迷蝴蝶’,庄生不知道自己是蝴蝶,还是蝴蝶是庄生……我的人生观就是如此,把诗变成了人,人变成了诗。”
  他挥洒着诗意,走过百岁人生。
其他文献
为了识别煤层瓦斯抽采过程中瓦斯压力的空间分布特征,利用多场耦合模拟试验,通过最小二乘法残差平方和优化研究了煤层瓦斯压力变化与距抽采管最短距离之间的关系.基于遗传算法进一步优化了煤层瓦斯压力计算模型常量参数,重构及可视化了煤层瓦斯压力的空间分布.结果表明:该计算模型可用于卸压区抽采时相似煤储层空间各位置及不同抽采时间的瓦斯压力计算;煤层瓦斯压力与距抽采管最短距离呈指数衰减函数关系,其下降趋势与抽采时间和距抽采管距离相关;在煤层立体空间维度,垂直抽采管断面上的瓦斯压力场呈现出以抽采口为中心的圆环分布,平行抽采
核心素养理念要落实在教育教学实践之中,需要借助学校的办学理念来实现。从学校理念体系中采撷“以人育人”作为办学理念,并对之进行新的诠释,以打造精品德育、实施精准教学、创建精美文化、开展精彩活动、推进精深教研,培育会做人、会学习、会做事、有教养、懂感恩、厚学识、会创造、善合作、能担当的优秀学生。文章对核心素养与“以人育人”理念之间的契合点进行了具体说明,并对育人目标进行了具体阐释,使之易于理解并践行。
针对目前课程在进行以“学生为中心”教学改革实施过程中出现的学生学习主动性差、课堂互动效率低等相关问题。以《汽车维护与保养》课程中更换机油任务为例,在增加了课前准备这一环节后,结合五星教学原理的教学理念,通过“聚焦问题”、“激活旧知”、“示证新知”、“融会贯通”四个教学环节对课程进行优化设计,从而打造了“以学生为中心”的高效课堂,充分调动了学生自主学习积极性,为打造高效课堂提供了有效的解决途径。
无论春寒料峭,还是炎天暑月;无论秋风萧瑟,还是数九寒冬,总有这么一群人,冲锋在前,尽锐出战,精准务实,攻坚克难,在路上书写人生传奇,在风险考验中彰显坚强意志,在高质量发展中谱写劳动者之歌。今天我们把目光对准“五一”期间坚守岗位,全力保畅的公路劳动者,看他们用脚步丈量全省国省干线和农村公路,用汗水守护路畅人安。
头发凌乱、衣衫褴褛,脚边放着一个编织袋,两眼空洞地盯着远处……这是曾经骁勇善战的山东省德州市宁津县公安局原副科级侦查员、刑事侦查大队教导员曹凤杰被抓获时的样子。在外潜逃6个月,他隐姓埋名,几乎与所有认识的人隔绝,但最终还是没能逃脱被捕的命运。
目的研究新型冠状病毒肺炎(coronavirus disease 2019,COVID-19)患者临床特征和危险因素,为临床预测分型及诊治提供依据。方法分析2020年1月17日-2月13日确诊COVID-19患者的临床资料,并采用单因素分析和多因素logistic回归分析比较轻度组(轻型、普通型)和重度组(重型、危重型)患者各临床及生化指标。结果共纳入202例COVID-19患者,平均年龄为45.2岁,男女比例为1∶1.02,146例(72.3%)患者无基础疾病,从发病至确诊的间隔时间平均为5.4 d,聚
中医药学是我国伟大的医学宝库,值得我们发扬光大。目前临床上常用的一些急救技术,早在祖国医学里就可见其雏形。现在就让我们领略一下这些古老而神奇的中医急救技术。
“大家一起打疫苗,一起苗苗苗苗苗”,这条在3月29日刷屏了无数人朋友圈的防疫宣传语,从一个侧面显示打新冠疫苗已经成为目前市民生活中最为关注的事情。随着国外疫情的发展,这段时间是全国构建免疫屏障的关键期。为了在今年12月底前,全人群接种率达到65%以上,最近,宁波有一帮人很拼。
近年来,儿童遗尿症发病率较高,虽有一定自限性,但影响患儿身心健康。目前西药治疗副作用较大,缺乏更加安全有效的治疗方法。马界主任医师认为儿童遗尿症的发生与膀胱、肺、脾、肾、三焦等有关,肺脾肾三脏功能失调均可引起水液代谢失常而致遗尿。对关元、肾俞、缩泉、脾俞进行穴位埋线治疗儿童遗尿症,可疏通经络、调理气血、调和阴阳,激发调整对应脏腑调节之功,从而达到阴平阳秘的效果。穴位埋线治疗儿童遗尿症安全且疗效确切,其临床及学术经验值得推广。
近几年,暴走运动在全国各地广泛流行,社会上涌现了大批的暴走团,参与其中的有很大一部分是中老年人。暴走运动是一项增强体质,愉悦身心,释放压力,唤起人们社会归属感的全民健身运动。随着社会的发展,老年人在精神生活方面也有了更高的追求,健身意识在不断提高。从社会学的角度来看,暴走运动的兴起原因是多方面的,本文主要从个体和社会两个维度对暴走运动的兴起进行分析探讨,并在此基础上针对老年人暴走运动存在的问题提出了几点建议。