【摘 要】
:
目的讨论高血压合并冠心病老年患者非心脏急诊手术使用麻醉的方法及临床效果。方法选取2010年1月-2011年12月前来我院接受治疗的高血压合并冠心病的患者作为主要的研究对象,
论文部分内容阅读
目的讨论高血压合并冠心病老年患者非心脏急诊手术使用麻醉的方法及临床效果。方法选取2010年1月-2011年12月前来我院接受治疗的高血压合并冠心病的患者作为主要的研究对象,共80例,诱导插管前行静注艾司洛尔0.5-1ml/kg及乌拉地尔0.25ml/kg,静注后约20min观察患者的病情变化情况,主要观察收缩压、舒张压及相关心率的变化。结果诱导插管手术前采用静脉注射药物后其SBP、DBP、HR及RPP的值都有明显的下降趋势(P〈0.05),且维持的时间均在20min。手术时注射硝酸甘油后患者的血压明显的下
其他文献
<正> “到底”与“究竟”在英语中都是加强语气的副词,多用于疑问句中,在许多情况下,二者可互换使用,表达同一个意思,除用单个的词表示外,还可用短语、词组或特定的句型来表
<正> I had commuting (通勤) by bus at the same hour for years.As a result,the faces of a few fellow commuters had become familiar to me. Among them,a graceful g
<正> 动词 do 是英语学习中最先接触到的词之一。但其用法灵活多变,搭配能力强。在不同的场合与不同的词搭配,就有不同的意义。在口语中尤其如此。这里对其一些用法介绍如下:
目的探讨经短效硝苯地平诊治有重度血压增高状况的脑出血病人的疗效。方法2011年2月24日至2013年2月24日,我科接诊有重度血压增高状况的脑出血者60例,随机将60例有重度血压增高
<正> 高一英语课本上有这样两个句子:1)Holding the note in his hand, he stood there dumbfounded. (p. 174)手里拿着票子,他站在那儿目瞪口呆。2)However, his knowledge
<正> 关于贵刊扩版我曾去信谈过我的一些看法,说实话,我曾耽心扩版后引起质量下降(这是某些杂志走过的路),从今年出版的几期来看,我的这种耽心是多余的,贵刊不仅保证了原来的
<正> 1.Broadway:百老汇大街,为美国纽约市的一条主要街道,戏院、夜总会等多集中于此。现转喻为“美国戏院业”、“纽约娱乐业”、“纽约夜生活”等。 2.Carey Street:这是过
目的探讨高龄髋部骨折患者肺部感染的有效预防护理方法。方法将92例高龄髋部骨折患者分为研究组和一般组,采用常规护理模式对一般组患者实施肺部感染预防护理,采用循证护理模
目的探讨心理护理干预在肺心病患者治护中的效果。方法选择自2013年10月至2015年10月期间,我院收治的60例肺心病患者为研究对象。根据患者就诊先后顺序将其分2组,观察组(n=30)