论文部分内容阅读
有人认为,中药多是“草根树皮”, 一般没有毒性,即使有毒,问题也不大,对身体没有影响。这种看法是不全面的。的确,中药大多数是来源于植物类药材,部分是动物和矿物。凡目前应用的传统药物,通过历代医家临床总结、筛选,确实有毒的品种不多,如能正确应用,是比较安全的。但毕竟还有一部分含有毒性的中药,有的甚至毒性很强,如果用之不当,轻则可出现不良反应。重则也可危及生命,决不可轻视。我国历代医家,对于使用毒性中药,都是非常谨慎的,曾在不同医籍中,都作过多次详
Some people think that Chinese medicine is mostly “grass root bark,” and it is generally non-toxic. Even if it is toxic, the problem is not great and it has no effect on the body. This view is not comprehensive. Indeed, most Chinese medicines are derived from botanical herbs, and some are animals and minerals. The currently used traditional medicines have been clinically summarized and screened by physicians of all ages. There are not many kinds of toxic drugs. If they can be applied correctly, they are safer. After all, there are still some toxic Chinese medicines, and some are even very toxic. If used improperly, adverse reactions may occur. The weight can also be life-threatening and must not be taken lightly. The doctors of all ages in China are very cautious about using toxic Chinese medicines. They used to have multiple details in different medical schools.