论文部分内容阅读
在新一届国务院举行的常务会议上,国务院部署了当前需要抓紧做好的工作。我们要认真按照国务院的部署,认清形势,强化落实,把发展作为第一要务,努力实现经济快速健康发展。各级政府要牢牢把握中央对今年工作的总体要求:以邓小平理论和“三个代表”重要思想为指导,认真贯彻党的十六大精神,坚持把发展作为党执政兴国的第一要务,积极应对国内外环境变化带来的困难和挑战,坚持扩大内需的方针,继续实施积极的财政政策和稳健的货币政策,进一步深化改革,全面提高对外开放水平,加快经济结构的战略性调整,促进国民经济持续快速健康发展,实现速度和结构、质量、效益的统一。正确处理改革发展稳定的关系,切实加强民主法制建设、精神文明建设和党的建设,促进社会主义物质文明、政治文明和精神文明协调发展。
At the executive meeting of the new state council, the State Council has deployed the work that needs to be done now. We must conscientiously follow the deployment of the State Council, clearly understand the situation, strengthen implementation, take development as its top priority and strive to achieve rapid and healthy economic development. The governments at all levels should firmly grasp the general requirements of the Central Government for this year’s work. Guided by Deng Xiaoping Theory and the important thought of “Three Represents,” they conscientiously implement the spirit of the 16th National Party Congress and persist in taking development as the first place for the party in governing and rejuvenating the country Actively respond to the difficulties and challenges brought about by environmental changes both at home and abroad, adhere to the principle of expanding domestic demand, continue to implement proactive fiscal policies and prudent monetary policies, deepen reforms, raise the overall level of opening up to the outside world and speed up the strategic readjustment of the economic structure , Promote the sustained, rapid, and healthy development of the national economy and achieve the unification of speed, structure, quality and efficiency. Correctly handle the relations of reform, development and stability, and earnestly strengthen the building of democracy and the legal system, the building of spiritual civilization and the building of the party, and promote the coordinated development of the socialist material, political and spiritual civilizations.