功能对等理论下《花木兰2020》电影字幕中文化负载词的回译

来源 :海外英语(下) | 被引量 : 0次 | 上传用户:lzj668
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
该文以功能对等理论为基础对电影《花木兰2020》(来自爱奇艺视频)电影字幕中文化负载词的回译进行研究,从文化内涵的表述方式和在源语受众和译语受众的接纳程度以及每一类文化负载词针对性的翻译手法着手,分析影视字幕中文化负载词的回译,具体讨论应用意义.
其他文献
现阶段,我国互联网技术快速发展,教育领域也在逐渐引进先进的科学技术,为教学的深入改革起到了一定的积极作用.在此基础上,教师应具备发展的眼光,跟随时代的发展,进而不断提升教学质量及效率.高职院校在英语教学中,教师应充分利用“互联网+”的思维模式,明确教学重点,同时在传授教学知识的同时,也要与互联网技术进行紧密结合,并且,教师也要发挥自身创新精神,不断改进及优化教学模式,为学生营造良好的学习空间,以使其可以自由选择学习模式.在此过程中,有助于调动学生学习的积极性,促使其主动参与到教学活动中,进而更好地培养学生
兴趣是学习思想政治知识的源动力,要想激发学生学习思想政治的兴趣及责任心,教师要立足学生的认知特点以及教学内容,采取有效的方式与方法,充分调动学生的学习动机,促使其主动投入学习认知中,提升思想道德素质,对培养和激发学生对思想政治的学习兴趣加以阐述.