论文部分内容阅读
摘 要:本文分析了目前大学英语文化教学中存在的问题,并就如何解决这些问题、完善文化教学,培养、提高大学生的跨文化交际能力,提出了一些建议。
关键词:文化教学 中国文化 问题
一、引言
语言是文化的载体,是文化的一部分,语言与文化密不可分。近二十年来,在理论研究上,将文化教学融入英语教学已取得巨大成果。大学英语教学中,在教授英语语言的同时,融入英语文化,把文化教学引入英语教学中,培养、提高学生的跨文化交际能力,这在英语教育界已经达成共识。在实际教学中,教师们也都普遍重视英语文化的导入。对于教材中涉及到的英美文化背景知识、英美国家的习俗、词汇内含的文化意义等都进行适当的讲解。教师们的这些努力,不但丰富了教学内容,拓展了学生的视野,提高了他们的学习兴趣,而且对培养、提高学生们的跨文化交际能力,也起到了积极的作用。但是,笔者从近几年的教学实践中发现,目前的文化教学中还存在一些问题,这些问题最终导致大学毕业生的英语跨文化交际能力的提高受到了极大的制约。以下是笔者对这些问题的分析及所提出的建议。
二、文化教学中存在的问题
1、英语教学中严重缺乏中国文化教育
在多年的教学实践中,笔者发现,我国绝大多数英语教材和阅读材料多是介绍英美国家的社会和文化背景知识。这些文化背景知识的介绍对英语教学起到了很积极的作用。然而,在各种教材中,很少有涉及到中国社会文化的英文教材。由于我们的教学主要是围绕教材展开的,所以导致大学英语教学中缺乏中国文化教育。同时,不少教师又过分注重英语文化的导入,忽视中国文化的导入。随着大学生英语水平的提高,他们对英语极其文化的了解日益增多,对母语中国文化却渐行渐远。一旦遭遇中国文化,竟然是心里有话说不出,患上了“中国文化失语症”。学生不知道如何用英语来表达我们自己的文化。笔者在学校担任非英语专业研究生的英语教学任务,每年都接触到许多来自国内不同高校的大学本科毕业生。笔者发现,一些英语口语水平较高的学生,他们能用流利的英语谈论西方的圣诞节、感恩节及西方人是如何过这些节日的,但当他们在介绍自己家乡人是如何过春节、中秋节及端午节时,却结结巴巴。学生们在用英语进行交流、想要表达我们中国文化环境下的所见所闻所想时,往往遇到急于表达却又表达不出的情况。尤其是在表达具有中国特色的社会文化时,更是力不从心。许多学生的实际英语水平和他们用英语表达中国文化的能力不一致。这种“中国文化失语症”的真正原因,笔者认为,不是学生们对中国文化的无知,而是他们不知道如何用英语表达,头脑中没有储备表达这些文化内容的词汇,用英语表达中国文化的能力较差。
笔者通过对近几年所教的学生进行问卷调查,发现多数大学英语教师对学生用英语表达中国文化的能力较差问题不够重视。在实际教学中,教师们往往热衷于让学生更多地学习西方文化、导入西方文化,很少、甚至有的教师基本不涉及中国文化的导入。英语教师们这样做,一方面是由于受到教材内容的限制,因为在各种教材中,不管是阅读教材、还是听力、口语教材,很少有涉及到中国社会文化内容的教材,而我们的教学主要是围绕教材展开的,所以导致英语教学中中国文化的导入严重不足。但还有一个原因,就是英语教师对在教学中导入中国文化不够重视、对培养学生用英语表达中国文化的能力问题不够重视。
随着我国综合国力和国际地位的提高,对外宣传和交流日渐频繁和广泛。越来越多的中国人需要用英语来学习、工作和交流,需要用英语来向国外介绍中国的产品、中国的文化及提供各种服务。中国人迫切需要在国际交流中用英语来表达自己的方方面面。大学毕业生这种较差的用英语表达中国文化的能力,极大地阻碍了他们在与西方人士的交流时、想要让西方人深入了解中国、认识中国文化的愿望。而这正是大学英语教学中缺乏中国文化教育所造成的最直接、最严重的后果。
2、缺乏中国文化与英美文化的对比教育
教师们在教学中积极地引入英语文化,学生们在学习英语的同时,在不知不觉中主动适应着英语文化。而由于英语教师对在教学中导入中国文化不够重视、对培养学生用英语表达中国文化的能力问题不够重视,所以,很少在教学中引入中国文化,中国文化与英美文化的对比教育进行得更少。笔者认为,在英语教学中导入英语文化时,如果不导入中国文化,不把中国文化和西方文化相比较,让学生正确认识我国的文化,尤其是传统文化,那么我们的学生会盲目地接受西方文化的行为习惯、甚至价值观。他们会很容易忘记或疏远自己民族的文化习惯和传统。一个忽视或漠视自己民族文化的民族怎么能在世界跨文化交际的舞台上进行真正有意义的双向交流呢?因此,在教学中导入英语文化的同时,注重中国文化的介绍和学习,注重中国文化与英美文化的对比教育是十分必要的。
三、几点建议
1、在大学英语文化教学中,重视中国文化与英语文化的比较教育
英语文化对我国的影响越来越大。对中国文化来说,英语文化属于强势文化。强势文化的巨大影响往往是不可抵御的。人们往往自觉不自觉地向强势文化学习、接受强势文化的影响。我国许多的优秀青年学生努力学习英语,主动接受强势英语文化的影响,去英、美等国家学习、深造。但是,跨文化交际是双向交流的过程,交际双方都应了解对方的文化特征,并彼此尊重对方的文化习惯。只有在了解的基础上,才能相互体谅以促进顺利交流。所以,在大学英语文化教学中,不仅要导入英美文化,我们也要树立文化平等意识、适当导入中国文化,重视中国文化与英语文化的比较教育,让学生对中国文化和英美文化都有正确的认识。尤其要注意导入中国传统文化之精髓。中国文化源远流长,灿烂辉煌。在教学中,教师应该有意识地进行文化比较,让学生在文化比较中加深对中国传统文化的认识,以中国文化而自豪。在今后的国际交流中,能够流利地用英语介绍中国、介绍中国文化,让世界认识中国、了解中国,最终达到中英两种文化的真正双向交流的目的。
2、重视学生用英语表达中国文化能力的培养
中国在世界政治、经济舞台上扮演着愈来愈重要的角色,中国文化也日益受到世界各国人民的关注和喜爱。因此,用英语向国外友人介绍中国文化已经成为摆在每个英语学习者面前的一项迫切的任务。英语教师有责任在教学中为学生创造一些条件或机会用英语学习中华民族博大精深的文化内容,培养并提高学生用英语表达中国文化的能力,为在跨文化交际中传播中国文化打下坚实的文化和语言基础。我国目前的大学英语教学是在汉语环境下的外语教学,我们的学生在用英语进行交流与练习时,他们所要表述的内容有时是在中国文化环境下的所见所闻,有许多具有中国文化特色的内容需要用英语表述。在教学中,笔者发现,学生们在用英语进行练习和交流时,常常觉得词汇量不够或不知如何表达,而这些词汇大多是涉及中国文化的词汇。如果教师能够有意识地导入中国文化,把具有中国文化特色的常用词汇介绍给学生,可以大大提高学生学习英语、用英语交流思想的积极性,从而提高学生用英语表达中国文化的能力,使学生在真正的跨文化交际中能够深入地表达自己的思想、为传播中国文化尽一份力。 3、以语言教学为主,从英汉词汇对比入手,导入中国文化
语言是文化的载体,人类所有文化都可在语言中得到反映。大学英语是一门语言课,语言教学是第一位的,文化教学是英语教学的一部分,是语言教学取得成效的促进因素。前文提到,现在的大学英语教材基本上都是介绍西方文化内容的材料,导入中国文化内容的教材极少。在这种情况下,导入中国文化的教学作为英语语言教学的一部分,应随时碰到随时教,不求系统性、完整性,寓文化教学于语言教学之中。词汇是语言中最积极、最活跃的部分,承载着丰富的文化信息。词汇还反映不同的价值观念。例如:在讲解英语中senior 一词时,教师除了讲解它的基本意思和用法,还可以展开,告诉学生senior citizen就是“老年人”的意思,是old man的委婉语。在英美文化里,人们大多怕老、忌老,把老和无用联系在一起,old一词一般是令人难以接受的,于是英语中产生了老年委婉语。在美国,老年人一般被称为“经验丰富的人”(seasoned man)、“保养得很好的人”(well-preserved man),adult, the longer living, distinguished gentleman都有“老年人”的意思。“养老院”的英文可以是home for adults, nursing home, rest home, private hospital,唯独没有出现old一词。此时,可以导入中国文化,将中国文化中人们尊老敬老与美国文化相比较,让学生认识到我们中国人在对待老年人的观念上,比美国人更先进,因为尊老敬老是我国人民传统的美德,是值得我们在跨文化交际中努力宣传的。
4、加强责任心,帮助学生积累、丰富用于表达中国文化的词汇
随着我国国力进一步增强,对外宣传和交流迅速增加,在政治、经济、社会、文化和日常生活诸多领域,表达中国独特事物的英语词汇大量涌现。有许多表达中国独特事物的、具有中国文化特色的词汇出现在国内外权威媒体的各种报道中。比如“开放”一词,近年来国内外主流媒体都译为“kaifang”;中国独有的“武术”,以前英文译为martial arts,现在则直接用音译wushu来表示。这些词汇是中国人和西方人交流、表达我们的思想、介绍我们的文化时必须要用到的,能不能正确运用这些词汇并流利的表达出来,对培养学生用英语表达中国文化能力起着很重要的作用。但是,这些词汇很少出现在我们的英语教科书中,只有当英语教师重视导入中国文化、重视培养学生用英语表达中国文化的能力,同时又具有很强的责任心时,他才会经过精心的备课、在适当的时候,很自然地把这些词汇介绍给学生,帮助他们掌握并流利地运用这些词汇、表达自己的思想。要做到这些,需要教师广泛阅读各类报刊、翻阅大量资料,多渠道、广泛地、不断收集有关中国文化各个方面的词汇,并经常性地进行整理和分类,以供备课时需要。
四、结束语
中国文化教育是大学英语教学的不可缺少的一部分,也是提高学生用英语表达中国文化能力、进而提高学生跨文化交际能力的重要方面。作为大学英语教师,要不断地加强自身业务学习,提高自身的有关中国文化的综合素质和跨文化交流意识,才能担负起在英语教学中融入中国文化教育的重任。
参考文献:
[1]金惠康,中国英语[M].北京,外语教学与研究出版社2003.8
[2]刘世文,重视母语文化外语表达能力的培养[J].绵阳师范高等专科学校学报,2002,(6);
[3]从丛 “中国文化失语”:我国英语教学的缺陷[N].光明日报,2000-10-19.
[4]包惠南、包昂,中国文化与汉英翻译[M].北京,外文出版社2004.
作者简介:郭晓军(1967—)女,河北卢龙人,华北电力大学外国语学院,副教授。主要研究方向:大学英语教学、翻译。
关键词:文化教学 中国文化 问题
一、引言
语言是文化的载体,是文化的一部分,语言与文化密不可分。近二十年来,在理论研究上,将文化教学融入英语教学已取得巨大成果。大学英语教学中,在教授英语语言的同时,融入英语文化,把文化教学引入英语教学中,培养、提高学生的跨文化交际能力,这在英语教育界已经达成共识。在实际教学中,教师们也都普遍重视英语文化的导入。对于教材中涉及到的英美文化背景知识、英美国家的习俗、词汇内含的文化意义等都进行适当的讲解。教师们的这些努力,不但丰富了教学内容,拓展了学生的视野,提高了他们的学习兴趣,而且对培养、提高学生们的跨文化交际能力,也起到了积极的作用。但是,笔者从近几年的教学实践中发现,目前的文化教学中还存在一些问题,这些问题最终导致大学毕业生的英语跨文化交际能力的提高受到了极大的制约。以下是笔者对这些问题的分析及所提出的建议。
二、文化教学中存在的问题
1、英语教学中严重缺乏中国文化教育
在多年的教学实践中,笔者发现,我国绝大多数英语教材和阅读材料多是介绍英美国家的社会和文化背景知识。这些文化背景知识的介绍对英语教学起到了很积极的作用。然而,在各种教材中,很少有涉及到中国社会文化的英文教材。由于我们的教学主要是围绕教材展开的,所以导致大学英语教学中缺乏中国文化教育。同时,不少教师又过分注重英语文化的导入,忽视中国文化的导入。随着大学生英语水平的提高,他们对英语极其文化的了解日益增多,对母语中国文化却渐行渐远。一旦遭遇中国文化,竟然是心里有话说不出,患上了“中国文化失语症”。学生不知道如何用英语来表达我们自己的文化。笔者在学校担任非英语专业研究生的英语教学任务,每年都接触到许多来自国内不同高校的大学本科毕业生。笔者发现,一些英语口语水平较高的学生,他们能用流利的英语谈论西方的圣诞节、感恩节及西方人是如何过这些节日的,但当他们在介绍自己家乡人是如何过春节、中秋节及端午节时,却结结巴巴。学生们在用英语进行交流、想要表达我们中国文化环境下的所见所闻所想时,往往遇到急于表达却又表达不出的情况。尤其是在表达具有中国特色的社会文化时,更是力不从心。许多学生的实际英语水平和他们用英语表达中国文化的能力不一致。这种“中国文化失语症”的真正原因,笔者认为,不是学生们对中国文化的无知,而是他们不知道如何用英语表达,头脑中没有储备表达这些文化内容的词汇,用英语表达中国文化的能力较差。
笔者通过对近几年所教的学生进行问卷调查,发现多数大学英语教师对学生用英语表达中国文化的能力较差问题不够重视。在实际教学中,教师们往往热衷于让学生更多地学习西方文化、导入西方文化,很少、甚至有的教师基本不涉及中国文化的导入。英语教师们这样做,一方面是由于受到教材内容的限制,因为在各种教材中,不管是阅读教材、还是听力、口语教材,很少有涉及到中国社会文化内容的教材,而我们的教学主要是围绕教材展开的,所以导致英语教学中中国文化的导入严重不足。但还有一个原因,就是英语教师对在教学中导入中国文化不够重视、对培养学生用英语表达中国文化的能力问题不够重视。
随着我国综合国力和国际地位的提高,对外宣传和交流日渐频繁和广泛。越来越多的中国人需要用英语来学习、工作和交流,需要用英语来向国外介绍中国的产品、中国的文化及提供各种服务。中国人迫切需要在国际交流中用英语来表达自己的方方面面。大学毕业生这种较差的用英语表达中国文化的能力,极大地阻碍了他们在与西方人士的交流时、想要让西方人深入了解中国、认识中国文化的愿望。而这正是大学英语教学中缺乏中国文化教育所造成的最直接、最严重的后果。
2、缺乏中国文化与英美文化的对比教育
教师们在教学中积极地引入英语文化,学生们在学习英语的同时,在不知不觉中主动适应着英语文化。而由于英语教师对在教学中导入中国文化不够重视、对培养学生用英语表达中国文化的能力问题不够重视,所以,很少在教学中引入中国文化,中国文化与英美文化的对比教育进行得更少。笔者认为,在英语教学中导入英语文化时,如果不导入中国文化,不把中国文化和西方文化相比较,让学生正确认识我国的文化,尤其是传统文化,那么我们的学生会盲目地接受西方文化的行为习惯、甚至价值观。他们会很容易忘记或疏远自己民族的文化习惯和传统。一个忽视或漠视自己民族文化的民族怎么能在世界跨文化交际的舞台上进行真正有意义的双向交流呢?因此,在教学中导入英语文化的同时,注重中国文化的介绍和学习,注重中国文化与英美文化的对比教育是十分必要的。
三、几点建议
1、在大学英语文化教学中,重视中国文化与英语文化的比较教育
英语文化对我国的影响越来越大。对中国文化来说,英语文化属于强势文化。强势文化的巨大影响往往是不可抵御的。人们往往自觉不自觉地向强势文化学习、接受强势文化的影响。我国许多的优秀青年学生努力学习英语,主动接受强势英语文化的影响,去英、美等国家学习、深造。但是,跨文化交际是双向交流的过程,交际双方都应了解对方的文化特征,并彼此尊重对方的文化习惯。只有在了解的基础上,才能相互体谅以促进顺利交流。所以,在大学英语文化教学中,不仅要导入英美文化,我们也要树立文化平等意识、适当导入中国文化,重视中国文化与英语文化的比较教育,让学生对中国文化和英美文化都有正确的认识。尤其要注意导入中国传统文化之精髓。中国文化源远流长,灿烂辉煌。在教学中,教师应该有意识地进行文化比较,让学生在文化比较中加深对中国传统文化的认识,以中国文化而自豪。在今后的国际交流中,能够流利地用英语介绍中国、介绍中国文化,让世界认识中国、了解中国,最终达到中英两种文化的真正双向交流的目的。
2、重视学生用英语表达中国文化能力的培养
中国在世界政治、经济舞台上扮演着愈来愈重要的角色,中国文化也日益受到世界各国人民的关注和喜爱。因此,用英语向国外友人介绍中国文化已经成为摆在每个英语学习者面前的一项迫切的任务。英语教师有责任在教学中为学生创造一些条件或机会用英语学习中华民族博大精深的文化内容,培养并提高学生用英语表达中国文化的能力,为在跨文化交际中传播中国文化打下坚实的文化和语言基础。我国目前的大学英语教学是在汉语环境下的外语教学,我们的学生在用英语进行交流与练习时,他们所要表述的内容有时是在中国文化环境下的所见所闻,有许多具有中国文化特色的内容需要用英语表述。在教学中,笔者发现,学生们在用英语进行练习和交流时,常常觉得词汇量不够或不知如何表达,而这些词汇大多是涉及中国文化的词汇。如果教师能够有意识地导入中国文化,把具有中国文化特色的常用词汇介绍给学生,可以大大提高学生学习英语、用英语交流思想的积极性,从而提高学生用英语表达中国文化的能力,使学生在真正的跨文化交际中能够深入地表达自己的思想、为传播中国文化尽一份力。 3、以语言教学为主,从英汉词汇对比入手,导入中国文化
语言是文化的载体,人类所有文化都可在语言中得到反映。大学英语是一门语言课,语言教学是第一位的,文化教学是英语教学的一部分,是语言教学取得成效的促进因素。前文提到,现在的大学英语教材基本上都是介绍西方文化内容的材料,导入中国文化内容的教材极少。在这种情况下,导入中国文化的教学作为英语语言教学的一部分,应随时碰到随时教,不求系统性、完整性,寓文化教学于语言教学之中。词汇是语言中最积极、最活跃的部分,承载着丰富的文化信息。词汇还反映不同的价值观念。例如:在讲解英语中senior 一词时,教师除了讲解它的基本意思和用法,还可以展开,告诉学生senior citizen就是“老年人”的意思,是old man的委婉语。在英美文化里,人们大多怕老、忌老,把老和无用联系在一起,old一词一般是令人难以接受的,于是英语中产生了老年委婉语。在美国,老年人一般被称为“经验丰富的人”(seasoned man)、“保养得很好的人”(well-preserved man),adult, the longer living, distinguished gentleman都有“老年人”的意思。“养老院”的英文可以是home for adults, nursing home, rest home, private hospital,唯独没有出现old一词。此时,可以导入中国文化,将中国文化中人们尊老敬老与美国文化相比较,让学生认识到我们中国人在对待老年人的观念上,比美国人更先进,因为尊老敬老是我国人民传统的美德,是值得我们在跨文化交际中努力宣传的。
4、加强责任心,帮助学生积累、丰富用于表达中国文化的词汇
随着我国国力进一步增强,对外宣传和交流迅速增加,在政治、经济、社会、文化和日常生活诸多领域,表达中国独特事物的英语词汇大量涌现。有许多表达中国独特事物的、具有中国文化特色的词汇出现在国内外权威媒体的各种报道中。比如“开放”一词,近年来国内外主流媒体都译为“kaifang”;中国独有的“武术”,以前英文译为martial arts,现在则直接用音译wushu来表示。这些词汇是中国人和西方人交流、表达我们的思想、介绍我们的文化时必须要用到的,能不能正确运用这些词汇并流利的表达出来,对培养学生用英语表达中国文化能力起着很重要的作用。但是,这些词汇很少出现在我们的英语教科书中,只有当英语教师重视导入中国文化、重视培养学生用英语表达中国文化的能力,同时又具有很强的责任心时,他才会经过精心的备课、在适当的时候,很自然地把这些词汇介绍给学生,帮助他们掌握并流利地运用这些词汇、表达自己的思想。要做到这些,需要教师广泛阅读各类报刊、翻阅大量资料,多渠道、广泛地、不断收集有关中国文化各个方面的词汇,并经常性地进行整理和分类,以供备课时需要。
四、结束语
中国文化教育是大学英语教学的不可缺少的一部分,也是提高学生用英语表达中国文化能力、进而提高学生跨文化交际能力的重要方面。作为大学英语教师,要不断地加强自身业务学习,提高自身的有关中国文化的综合素质和跨文化交流意识,才能担负起在英语教学中融入中国文化教育的重任。
参考文献:
[1]金惠康,中国英语[M].北京,外语教学与研究出版社2003.8
[2]刘世文,重视母语文化外语表达能力的培养[J].绵阳师范高等专科学校学报,2002,(6);
[3]从丛 “中国文化失语”:我国英语教学的缺陷[N].光明日报,2000-10-19.
[4]包惠南、包昂,中国文化与汉英翻译[M].北京,外文出版社2004.
作者简介:郭晓军(1967—)女,河北卢龙人,华北电力大学外国语学院,副教授。主要研究方向:大学英语教学、翻译。