论文部分内容阅读
江敏从不以艺术家自居,他笑称自己是业余画画,画着玩儿。这几年,他的绘画一直处于闲情偶寄的状态,恰恰是这种轻松随意的心态使他的艺术创作更为纯粹。我相信,人的心境决定了色彩的明暗和差别,不同的心境必然有不同的审美效果。物的形象可以被模仿得惟妙惟肖,但精神的存在状态是无形的,是需要去感悟和感觉的。江敏的作品抒写性灵,呈现真、善、美的精神境界。性灵近道,清雅淡远,
Jiang Min never considered himself as an artist, and he jokes that he is an amateur artist who draws and plays. In recent years, his painting has been in a state of leisurely sending, it is precisely this relaxed attitude makes his artistic creation more pure. I believe that people’s mood determines the color of the light and shade, and different moods must have different aesthetic effects. The image of things can be imitated vividly, but the existence of the state of mind is intangible, is the need to feel and feel. Jiang Min’s works express his spirituality, presenting the spiritual realm of truth, goodness and beauty. Close to the spiritual, elegant and faraway,