【摘 要】
:
“This is a story of a free city, an unforgettable love and a man who is trying to escape from himself…”rnWith the clack of the old-fashioned typewriter, a sh
论文部分内容阅读
“This is a story of a free city, an unforgettable love and a man who is trying to escape from himself…”rnWith the clack of the old-fashioned typewriter, a sheet of whitepaper popped out with the black sentence.
其他文献
红寺堡是宁夏扶贫新区,在这里,操不同方言的百姓不断减少自己的母语方音、词汇,以使语言沟通顺畅,各种语言交融现象渐渐显现。语言接触导致语言不断发生融合、变化,从语言融
《全宋诗》所收录的刘攽诗是以文渊阁《四库全书》所收《彭城集》为底本整理而成.但经过对《彭城集》版本的考察与校读发现,四库本并不是一个理想的版本.国家图书馆藏有玉栋
在文学翻译研究领域,如何充分发挥目标读者的主观能动性是一个重要话题。本文运用文献调研法,对文学翻译中目标读者如何发挥能动性进行探讨,指出目标读者要充分发挥自身的能动作
有些距离是一抬腿的距离.有些距离是永远无法跨越的.rn1325公里,南宫燕是清晰地知道这个数字的,这个数字于脑海深处跟一个失眠的人一样,在夜里,在床上,来回地翻腾,一会儿在扩
高校辅导员在对大学生实施思想政治教育,树立大学生正确的世界观、人生观、价值观对应用型人才培养有十分重要的意义.通过经常性的思想政治教育,帮助学生树立良好的道德素质
陈景沂《全芳备祖》是南宋后期的一部专录中国古代植物资料的重要类书,具有极高的辑佚价值.20世纪八九十年代北京大学古文献研究所编纂《全宋诗》时,已经对它有所关注,并从中
文化的研究对象和范畴包罗万象,不一而足,但它首先应指向语言,因为语言是文化的载体,每一种语言都沉淀着使用它的那个特定民族在文化和传统上的历史集体无意识.语言是文化的
今年冬天的风透着别样的寒意.冬至未到,凛冽的西北风已经一阵紧似一阵的寒凉了.
本文接续《全宋诗》杂考(一)、(二)、(三)、(四),呈现《补正》项目的阶段性成果.分作“人物考”和“重收误收漏收诗考”两部分,对部分宋诗作者进行考证,包括姓名形近而讹,事
翻译是不同语言之间交流的桥梁。它不仅仅是两种语言之间的交际,而且也是两种文化之间的交流。翻译者不仅要充分理解原文,而且还要在此基础上考虑目的语的衔接性与连贯性。中西