聚焦第六届上海公益伙伴日 慈善同心 公益同行

来源 :中国社会组织 | 被引量 : 0次 | 上传用户:liyqi
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
慈善同心,公益同行。第六届上海公益伙伴日如约而至。本届伙伴日特别设计的地铁“公益号”专列为这场公益盛宴做足了预热,全城热益定向赛火热开跑,165个分会场同步呼应,公益基地、公益护照首次亮相,全国首家公益新媒体正式成立……本届公益伙伴日,在打造“公益之城”的努力中,引领着伙伴和公益向更专业的方向前行。 Charity, public service counterparts. Sixth Shanghai public partners day as scheduled. This special Day Partnership Day Subway “Public Interest ” column made a preheat for this charity feast, the city hot start of the heat race started running, 165 sub-venues echoed simultaneously, charity base, charity passport debut , The nation’s first public service new media was formally established ... In this effort to build a “city of commonweal”, this public service partner day led partners and public interests to move forward in a more professional direction.
其他文献
哈巴河林场隶属新疆阿尔泰山国有林管理局,地处祖国西北边陲。林区总面积194,821公顷,活立木蓄积1092万立方米。通过实施天保工程,全场实现了由以木材生产为中心向以生态建设
截至7月底,兵团第三批住三师、图木舒克市第二督查组已完成对90个“访惠聚”工作组和86个单位的督查工作,行程2.3万公里。认真学习,强化履职意识。督察组自进入三师、图木舒
当前,以国家治理体系和治理能力现代化为总目标的全面深化改革正在坚定不移地推进,在这场“治理的革命”中,各地各部门积极转变政府职能,加强机关效能建设,改善政务环境,建设服务型政府和法治政府。但是也出现了一些问题,比较突出的就是存在着“上下热、中间冷”、“两头急、中间慢”现象,导致中央、国务院的改革部署决策在执行过程中不很顺畅,甚至走形变样。  “中梗阻”有体制性原因,这需要通过加快行政体制和干部管理
江山市自去年启动“千里富民林道”工程建设以来,至今已建成林道83条250公里。通了林道的林农都说——近日,笔者来到浙江省江山市峡口镇广渡村的上步坑山场,但见宽广的林道宛
在德保县马隘镇大岭晚江易地扶贫搬迁安置新村,每天早起的农建立在村里的休闲广场锻炼身体后,都习惯绕着村子转一圈,看看村里的一栋栋新楼房、新建的篮球场、卫生室、学校…
近期,由宁夏类人首葡萄酒业有限公司发起,江苏商会、甘肃商会等十多家企业自发组成爱心团队,一路翻山越岭,来到西吉县火石寨沙岗小学和西吉震湖乡李章村教学点,为山区里的孩
字面义和指称二者是既相关联又彼此不同的,本文从语言学层面,涉及人称的基本用法、活用及人称转换的理据,以期对汉语中的人称指示语进行语用方面的考察。 Literal meaning a
汉语修辞的手段、修辞特色、比喻运用等都与中华民族的文明息息相关,汉语修辞也可以体现汉民族的心理意识、哲学追求和宗教信仰。 The means of Chinese rhetoric, rhetoric
“窝汉,最近有没有再和妻子吵架,闹别扭了?”“早就没有啦,书记”。5月15日六师一○五团社区党支部书记在电话中这样问道。窝汉是一○五团枣园香社区居住的乌昌石汗阔勒牧场
彝汉语互译历史久远,翻译活动至今仍在彝族社会生活以及彝族历史文化遗产保护方面有着重要作用。本文主要分析了彝语口语以及文献汉译过程中出现的词语误译问题,并指出避免类