错译相关论文
本文结合2022年第三十四届韩素音国际翻译大赛西译汉、汉译西竞赛原文的特点,对参赛译文中出现的典型错误和问题进行分析。西译汉原......
将“What it is”译为“它作为什么而存在”,这是错误的翻译。这样的错译是显然的,原因却比较复杂。它涉及being一词的用法,涉及其名......
“乡村振兴”战略的提出以及广西自贸区的实施推动了广西旅游业的发展,使之成为推动经济发展的产业之一。随着贵港国际游客量和国际......
本文是以丹尼尔·吉尔的“认知负荷模型”为理论基础,以2019年耶鲁大学校长在毕业典礼上的讲话为实验材料的实验报告,目的在于探讨......
一、商务英语翻译适用的标准:忠实、通顺 翻译标准是指导翻译活动的原则,也是衡量翻译成果的“质量标准”。对此,中外的翻译实践家......
随着全球一体化进程的加快,文化无国界传播的速度也在加快,英语作为世界通用语言,其文化价值被越来越多的人认可,英语新闻报道也逐渐成......
本文结合国内旅游英语翻译的现状,分析了旅游翻译存在的种种问题和弊病,并尝试提出改进的对策和措施,以规范国内旅游翻译市场秩序,......
<正> 英语中有这样一句谚语:Proverbs are thedaughters of daily experience.(谚语是日常经验的女儿。)英国谚语搜集家Thomas Ful......
笼统地说,文化是一种社会现象,是人们长期创造形成的产物。确切地说,文化是指一个国家或民族的历史、地理、风土人情、传统习俗、......
近些年来,随着我国与其他国家之间的文化交流日益紧密,译者对外国期刊的翻译也逐渐增多。本文主要从译者的选择与编辑加工两个方面......
公示语翻译中的问题已经引起了广泛的关注,但问题依然不少.本文是对内蒙古自治区境内公示语翻译中的问题的列举和分析.
The probl......
2017年9月13日,日本东京大学综合文化研究科教授林少阳在吉林大学外国语学院举办了一场题为“明治日本美术史的起点与欧洲印度学的......
同声传译是一项多任务、瞬时性的双语转换活动,要求译员在听辨源语信息的同时完成信息理解、记忆、转换和产出等多项任务,因而要求......
作为英汉同声传译信息损耗研究的一部分,本文通过对17名职业译员同声传译语料的量化和质性分析,揭示了信息成分损耗发生的原因及机......
本文是基于作者在申克公司实习时的一次商务会议交替传译任务而撰写的实践报告,以口译任务中的中译英部分作为研究对象。本次任务......
吉尔的精力分配模式理论详尽阐述了译员在口译过程中需要使用到的各项精力,它们的相互作用和精力分配特点,并提出了交替传译中精力......
在一个快速变“小”的世界,快如闪电、实用易懂的翻译日益重要。但要做到这一点并不容易。 1956年,世界冷战正酣。在美国人看来,苏......
文言翻译,考查我们对文言文的理解能力以及现代汉语的表达能力,从近三年的高考情况来看,我们的主要失误表现在两个方面: 一、漏译得......
【摘要】 在英语语言的学习过程中,错误是伴随语言学习而出现的一种正常现象,是语言学习者走向完美的路标。教师在教学过程中要讲究......
行有行规,门有门道,不同的语言亦有各自独特的规则和风貌。正因为如此,译者要想在两种语言之间准确精到、游刃有余地转换,真是难之又难......
摘要语言是文化的载体,而文化则是某一社团的各种信仰和生活实践的总和。在翻译实践中,会出现因文化差异因素所造成的错误或误译。......
本文将从勒弗维尔改写理论的视角,以小说‘Gone with the wind’的中文译本《飘》和小说《骆驼祥子》的英译本‘Rickshaw Boy’为......
文言文阅读题容易得分,也特别容易出错——同学们都这么说,高考阅卷老师也有这样的感受。本文就这一问题通过实例分析,找出易错点,指出......
摘 要: 本文从词汇、语法、交际用语、书面表达等方面,探究汉英语言及中英文化上存在的差异,这些差异直接导致学生在英语学习过程中表......
一、引言新中国成立以来,尤其是改革开放30年来,我国的德语教学取得了令人瞩目的成就。但是,在迅猛发展的过程中,德语专业的教学工......
在这个快速发展的世界里,实用易懂的翻译日益重要,但要做好并不容易。 1956年,世界冷战上演得正酣。在美国人看来,苏联领导人赫鲁晓......
【摘要】通过调查郑州市的交通公示语,发现翻译状况存在严重的错译、缺失、不统一及拼写错误等问题,并提出翻译应统一化、专业化和标......
沈阳城市建设学院 【摘要】本文主要分析了非流利现象中的重复,自我修正,错误启动三种主要非流利方式。從译者主观意识而言包括了......
浙江大学建校120周年校庆纪念大会的庆典标示语出现多处英文翻译错误,给这所百年名校带来了不小的负面影响.浙大校庆错译实际上是......
摘 要:为了提高在校大学生的对外文化交流能力,大学英语四级考试中的汉英翻译题部进行了重大改革。然而中国学生所接受的多是传统的......
旅游是一个城市乃至一个国家对外展示的名片,旅游标识用语无处不在,由于译者水平参差不齐,误译、漏译、错译现象比比皆是,这给异域......
内容摘要:数字口译是英语口译中的重难点内容,需要对中英数字表达的特点进行总结与分析,掌握中英数字间的转换原则与注意事项,才能做好......
英美影视剧的引入使得字幕翻译蓬勃发展,但字幕中的错译会影响观众的观影效果。该文以《神探夏洛克》和《空王冠》为例,从语言和文......
拥有“半部近代史”之称的旅顺有着独特的历史文化遗产资源,1995年旅顺对海外游客开放后,中外游客特别是日本游客更是络绎不绝,但......
摘要 英语翻译中,常常会出现一些令人忍俊不禁的笑话,尤其在今日日益频繁的广告语中。追究这种笑话出现的原因,是对翻译的准确性的基......
摘 要: 本文通过对近几年的高等学校英语应用能力中翻译选择题考题的分析,总结这一测试中翻译选择题的设置规律,以此提出解题技巧,......
摘 要: 语言是文化的载体,二者的关系密不可分。在翻译过程中,东西方文化的差异常常会使翻译者产生错译和误译。因此,在翻译教学中要注......
抚顺战犯管理所是抚顺地区最为摘要的爱国主义教育基地,重要的节日时,中外游客特别是学生群体游客更是络绎不绝,但是抚顺战犯管理......
一、引言原文选自浙江省政府网2016浙江省政府工作报告的第三部分,该网站只提供了2015年浙江省政府工作报告的英文版,而且在翻译的......
旅游业的快速发展让双语公示语越来越普及,但其中的错译给外国游客造成了很大的信息障碍和文化不解。本文以呼和浩特为例,对英汉双语......
辽金时期的哈尔滨地区是生女真完颜部繁衍生息的地方。女真部落有个“霭建村”就在今哈尔滨东郊巨源镇的小城子古城。女真语“霭建......