【摘 要】
:
我国旅游业发展迅猛,每年有大量游客入境中国.导游口译员作为“文化传播者”,必需具有良好的中英文表达能力、准确互译两种或多种语言的能力以及准确传达文化信息的能力,其中
论文部分内容阅读
我国旅游业发展迅猛,每年有大量游客入境中国.导游口译员作为“文化传播者”,必需具有良好的中英文表达能力、准确互译两种或多种语言的能力以及准确传达文化信息的能力,其中后两种能力正是口译的基本要求.在胡庚申教授的生态翻译学理论的指导下,本文通过研究三孔景点导游口译行为,从三维转换的角度探讨导游口译策略,分析导译过程中现存的问题,为导游口译教学提供一定的建议和意见.
其他文献
本文通过对韩国语词汇中汉字词的研究,对比韩国语中的汉字词与其对应汉语,探究两者在形与义上异同,从形同义同、形似义同、形异义同、形同义似、形同义异五个方面进行讨论,分
萧伯纳可以说是继莎士比亚以来最伟大的戏剧家之一.生活在二十世纪的他,在长达60多年的创作生涯里,创造出了五十多部经典剧作,是为真正的高产作家.他的剧作大都就不同的社会
随着时代向前发展,不同国家之间、不同文化之间的交流也更加频繁,为了使不同语言、不同文化间的交流更加通畅,翻译这一过程变得十分重要.我们需要意识到,翻译与文化之间有着
众所周知,翻译是不同语言之间沟通的桥梁,也属于跨文化交际活动.由于语言的诸多差异使翻译变得复杂多变,所以了解语言的差异,才能更好地实现翻译标准以及达到跨文化交际目的.
早在几千年前,汉语就出现了颜色词,同样,英语中也有不少能够折射出西方文化的颜色词.但由于形成两种语言的语言世界观不同,颜色词内涵差异可能对汉英翻译造成困难.本研究从主
以格拉克曼为代表的曼彻斯特学派是新功能主义的代表,该学派的理论在人类学学术史上具有重要地位.曼彻斯特的冲突与仪式观点吸取了马克思主义冲突的观点,对于研究仪式具有重
网络语言是由网民创造并使用的一种社会方言.当前,网络语言发展现状呈现出诸多特点,本文对之进行了分析,同时,对其规范化发展提出了几点思考.
表达温度概念的词语在俄汉词汇系统中广泛存在,温度概念具有模糊性,表达温度概念的温度词自然也是模糊的.本文借助模糊语言学理论,简要介绍俄汉语温度词模糊性的表现及特点,
现代汉语广泛存在单组反义词之间在语义范围和使用频率不相同的现象,相关研究也比较充分.本文通过梳理数十年来关于现代汉语反义词不平衡现象的本体研究和与对外汉语相结合的
综观汉语词汇史,对汉语造词的研究少于汉语构词研究,其中关于方言词的造词研究寥寥无几.本文选取了三个极具地方特色的词语:“娃娃鱼”、“米贵阳”、“儿紧睡”,通过对这几