论文部分内容阅读
没有人能及他的二分之一。弗朗西斯·福特·科波拉在罗马受到了最高的礼遇。不仅仅是因为他的意大利血统,还有他那王者风范。他享受的是最高规格的接待,被安排入住奢华的总统套房。整个城市都为他的到来而欢呼。一直被尊为圈内重量级人物的科波拉,看上去更像个邻家大叔。他元气充沛、言辞温和、平易近人。曾经有很多报道,把他形容成熊一样壮、大象吨位的男人。他穿着红色法兰绒衬衣,灰色裤子熨得很平整。即便是他大名鼎鼎、一度过于茂盛的胡子,如今也被仔细修剪过了。热情的握手,放松的笑容,友好而自信。你很难把眼前这个男人与他显赫的经历联系在一起。这真是那个直言不讳、成功塑造了巴顿将军的魁梧男人?这就是那个违抗派拉蒙高层,执意将史诗般壮丽的《教父》搬上银幕的人?
No one can reach one-half of him. Francis Ford Coppola received the highest courtesy in Rome. Not only because of his Italian heritage, but also his style of the King. He enjoyed the highest standard of hospitality and was accommodated in the luxurious presidential suite. The whole city cheered for his arrival. Coppola, who has long been revered as a heavyweights in the circle, looks more like a neighbors uncle. He is full of vitality, gentle words, approachable. There have been many reports that described him as a bear as strong as an elephant tonnage man. He was wearing a red flannel shirt and the gray pants were ironed flat. Even his famous, overly lush mustache has now been carefully pruned. Warm handshake, relaxed smile, friendly and confident. It's hard to relate the man in front of him to his illustrious experience. Is this the most outspoken success in shaping Patton's burly man? Is that the man who defied the Paramount hierarchy and insisted on bringing the epic Magnificent “godfather” to the screen?