“文化转向”视阈下意象汉译的主体审美介入

来源 :剑南文学(经典教苑) | 被引量 : 0次 | 上传用户:hqchunyun
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
英国著名翻译理论家乔治斯坦纳(Steiner)曾经对翻译的程序作过这样的表述:“翻译的步骤有四:⑴信赖(trust);⑵侵入(aggression)⑶吸收(incorporation)⑷补偿(restitution)。”(1975/1992:312-316)斯坦纳的翻译四步骤无一不强调译者的主体性。因此,在翻译的过程中译者可以在翻译什么,为什么翻译,如何翻译等问题上做出选择;与此同时,译作还受到译者的性格、个人经历、美学观念、文学能力以及当时所处的主流意识形态等因素的制约。换言之,译作的翻译受到译者主体性的操控。本文试从译者主体性的角度,以朱生豪译的《哈姆莱特》为例,探究作为承载了民族文化内涵和审美感受的意象,如何在文学翻译中进行传递的。 Steiner, a well-known British translation theorist, once made the following statement about the translation process: “There are four steps in translation: ⑴ trust; ⑵ aggression ⑶ incorporation ⑷ restitution ) ”(1975/1992: 312-316) Steiner’s four-step translation emphasizes the translator’s subjectivity. Therefore, in the process of translation, translators can make choices on such issues as translation, why translation and how to translate. At the same time, translation is influenced by the translator’s personality, personal experience, aesthetic ideas, literary competence and the place The mainstream ideology and other factors. In other words, the translator’s translation is subject to the translator’s subjectivity. This paper attempts to explore how Hamlet, translated by Zhu Shenghao as an example, carries the image of national culture connotation and aesthetic experience and how to convey it in literary translation from the perspective of translator’s subjectivity.
其他文献
原发性肾病综合征(INS)的患儿多合并变态反应性疾病,血清IgE值(以下称IgE值)经常呈高值。对象和方法1978~1990年在新泻吉田医院长期住院的INS患儿中,用放射免疫测定法每月一
一、使用声响的试验法 在我们人的周围,还存在着许多未发觉而任其搁置的现象。其中关于有赖于视觉的,以电子显微镜等为武器,进步到了相当的程度。与此相反,有赖于听觉的和有
本文对提高学生体育意识进行了理论探讨,意在正确引导人们对体育的认识,为弘扬体育精神,积极参与体育运动,实现全民参加体育锻炼的目的。 This article has carried on the
本文介绍了从土壤中钢电极的弱极化数据直接求算钢腐蚀速度的截距法的基本原理;提出了截距法的测试步骤。描述了以16Mn 钢为试样,以滨海盐土和苏打盐土为供试介质,所进行的截
本文报告近3年来住院观察的83例格林-巴利综合征(GBS)患儿,其中有56例出现植物神经功能障碍,占67.4%。GBS植物神经功能障碍,在小儿消化功能紊乱占首位,为76.7%(43/56);其次为
随着社会经济的发展,基本医疗保障体系在不断完善,医疗市场面临新的挑战,医院的会计工作已不再是最初单纯的记账和简单的核算。2012年1月,新的《医院会计制度》实施,对医院会
用一期法(APTT)测定45例新生儿硬肿症患儿血浆凝血因子Ⅷ活性(FⅧ:C),结果患儿血浆FⅧ:C水平明显低于正常对照组(P
在炼油生产过程中,一般要把原油加热到一定程度,再经各种不同的工艺加工过程得到所要求的产品。炼厂使用的加热设备,主要是加热炉,其容量大,消耗的燃料多,如250万吨/年原油
重整抽提单元的溶剂再生塔,原采用调节热载体流量的方法控制塔底液面。由于温度反应滞后,控制效果不好,造成再生效果差,溶剂颜色较深,pH值下降较快。为了维持系统的pH值,每