从词汇层面看情景喜剧《老友记》的字幕翻译策略及方法

来源 :海外英语 | 被引量 : 0次 | 上传用户:milo_pine
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
近年来,配有字幕翻译的原版影视剧逐渐成为译制作品的主流,使得作为桥梁的字幕翻译质量显得尤为重要。就情景喜剧而言,优秀的字幕翻译应该充分还原剧本对白的内容和风格,让译语观众能像原语观众一样领悟其中的幽默,感受到同样的欢乐。这需要译者采取准确的翻译策略,综合运用多种翻译方法,方能实现。该文以美国经典情景喜剧《老友记》为例,从词汇层面探讨情景喜剧字幕翻译的原则、策略和方法,旨在为这一领域的翻译实践提供一些借鉴和建议。
其他文献
研究背景随着珠江三角洲地区经济的快速发展和现代化程度的不断提高,伴有电磁辐射和感应的设备越来越多,如城市群的广播电视发射系统、移动通讯基站、高压输变电系统、电气化
7-氨基-3-氯-3-头孢烯-4-酸(7-ACCA)是合成多种头孢菌素的重要中间体.文中以3-氯代头孢二苯甲酯为起始物,经弱酸苯酚水解去4位二苯甲基和固定化青霉酶PGA-450裂解去7位苯乙酰
语文教学需要思考语文课程的工具性和人文性,需要思考文道的结合。怎样通过语文教学去提升学生的精神品格,有许多值得人们探究的地方。
1992年9月4日,《中华人民共和国税收征收管理法》(以下简称《税收征管法》)在全国人大常委会获得通过。从那时到现在,税收征管环境发生了巨大变化。征管法哪些内容需要修订?如何加强税收
现象学的最终抱负是重建第一哲学。胡塞尔曾试图以超越论现象学这一经典现象学的形式实现这一抱负。但马里翁认为,经典现象学的三条原则各有其局限性,并不能保证现象学承担第
随着我国老龄化进程的加深,我国的老年人数量将迅速上升,如何照料这些老年人生活将成为亟待解决的一大社会难题。通过采用智能轮椅、椅床一体化服务机器人和智能家居设备等高技
采用离子液体改性石墨微片(Milled IL-EG)作为填料,成功制备硅橡胶(SR)/Milled IL-EG复合材料。通过X射线衍射仪,扫描电子显微镜和透射电子显微镜等表征方法研究了离子液体(1
<正> 自从1954年第一次报道鸡感染腺病毒以来,迄今为止至少发现有12个血清型。各型之间有共同的群特异抗原,用琼脂扩散试验即可查出,其代表为禽腺病毒1型,即鸡胚致死孤儿病毒
女阴尖锐湿疣与假性湿疣的临床病理分析1刘志林2陈玉梅1刘珍作者单位:1山西省阳泉市肿瘤防治研究所,阳泉0450002山西省阳泉市第一人民医院,阳泉045000作者简介:刘志林,男,43岁,主治医师近年来随着性传播
埃里希.弗罗姆(Erich Fromm)是20世纪重要的思想家,其研究领域为社会心理学。《逃避自由》一书是奠定弗罗姆毕生研究方向的重要著作。在该书中,他描述了西方社会由封建制度转