论文部分内容阅读
6月22日,在卡塔尔首都多哈举行的第38届世界遗产大会上,中国大运河和“丝绸之路:长安-天山廊道的路网”项目,获准列入世界遗产名录。丝绸之路——跨国申遗丝绸之路东起长安(今西安),西至罗马,是公元前2世纪至公元16世纪期间,古代亚欧大陆间以丝绸为大宗贸易而开辟的交通动脉,寓意着友好与交流,是东西方文明融合、交流对话之路。丝绸之路在许多朝代留下深刻印记。比如同为此路上的我国与波斯(今伊朗)在唐朝的交往达到鼎盛,唐朝对其人员和文化比较宽容。波斯遭外来侵略,波斯王
On June 22, at the 38th World Heritage Convention in Doha, Qatar, China’s Grand Canal and the “Silk Road: Chang’an-Tianshan Corridor Road Network” project were approved to be included in the World Heritage List. Silk Road - Transnational Monument Silk Road East Chang’an (now Xi’an), west Rome, is the second Century BC to the 16th century AD, the ancient continent of Asia and Europe between the vast trade of silk for the trade artery and opened up, Implied friendship and exchange, is the integration of East-West civilization, the exchange of dialogue. The Silk Road left a deep impression on many dynasties. For example, China reached the summit with Persia (now Iran) in the Tang Dynasty on this road, and the Tang Dynasty is more forgiving of its personnel and culture. Persian foreign aggression, Persian king