翻译中的逻辑检验与强行理解

来源 :解放军外国语学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:A_TRY
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
逻辑检验在翻译过程中的积极作用无可否认,但它不一定能产生正确的译文。译者在理解时总是期望达到认识上的明晰,因此,当词义或语法存在理解障碍,或者未能正确把握原文的审美特点而认为其中包合的信息存在费解或矛盾时,有时译者会把自己臆想的某种逻辑强加给原文,由此获得认识上的明晰,使逻辑检验得以通过。这种强行理解行为常扭曲原文的意义,或者损害原文的美学价值。
其他文献
本文介绍一种较新颖的自动修改修正因子Fuzzy控制器的工作原理和设计方法。它具有结构简单、抗干扰能力较强和调整时间较快等特点,是当前较有推广应用价值的一种Fuzzy控制器
摘要:日语“マュカテ”复句的用法可以从从句、主句的语法性质、语义和语用3个方面进行阐释。与“マュφマュニ”复句相比较:(1)“マュカテ”复句的从句内否定式出现的比例较高
本文导出了一种由闭环极点确定加权多项式参数的广义最小方差自校正控制算法,并将该算法应用于锅炉汽包水位控制系统设计中。数字仿真结果显示了该算法的有效性和实用性,初步
期刊
本文介绍了高压自力式压力调节器的调节原理及国内该产品的现状;同时针对自力式压力调节器的一些具体问题,详细闸述了该调节器的设计思想。
目的评价食管鳞癌后程加速超分割放射治疗的疗效.方法 36例食管癌随机分为后程加速超分割组(LAHF)17例和常规分割组(CF)19例.常规组总剂量60~70Gy,6~7周完成.后加速组前4周采用
天津宝迪农业科技股份有限公司是经天津市政府批准设立的规范化、标准化股份制企业,农业产业化国家重点龙头企业,是一家集种猪繁育、商品猪生产、饲料生产、生猪批发交易、肉类
1995年10月至2002年12月,笔者对56例恶性胸、腹水患者以顺铂(DDP)和丝裂霉素C(MMC)联合腔内灌注化疗,疗效满意,现报道如下:
目的探讨乌司他丁治疗急性胰腺炎的临床效果.方法 65例急性轻型胰腺炎病人,随机分为乌司他丁治疗组(32例)和抑肽酶对照组(33例),观察各组治疗后主要症状、体征消失的平均时间
汉语是否存在词素表征的问题一直以来存有争议.我们在Roediger和McDermott(1995)的基础上考察了对汉语的词汇虚假记忆,发现汉语的表外词语介入明显高于英语的表外词语介入.通