论文部分内容阅读
2008年,中国电视剧迎来了50大寿。对于一个人而言,50岁已进入青年到老年的交界处。而对于中国电视而言,50年意味着什么呢?在过去的一年里,中国的电视剧好像突然有了质变.一下从过去的粗制滥造中解脱出来,也告别了漫天飞舞的武侠和伪武侠,让实实在在的人站在了屏幕前。电视剧给人们带来了完全不同的体验,甚至成为一次次公共事件。从2006年的《武林外传》开始.中国电视剧开始了一段 Cult(翻译过来即是“邪典”)之旅,并成就了2007年一大批带有 Cult 色彩的电视剧。而从这一年开始,一些另类的青春励志片开始吸引人们的眼球,而同时,原来的那些小众电视剧也变成了“非主流流行”的片子。2007年年底大火的《闯关东》更让我们感觉到,在离开美剧的日子里,我们也有了自己的英雄。而这一切电视剧的复苏景象,都离不开编剧的妙笔生花,所以,编剧也在这一年从幕后走到了台前。而今年,2008年,中国电视剧能不能超越2007年而继续成为社会公共事件?我们拭目而待。
In 2008, China's TV series ushered in 50 birthday. For a person, 50 years old has entered the junction of youth to the elderly. And for China's TV, what does it mean for 50 years? In the past year, the TV series in China appeared suddenly to have changed qualitatively, and once it was freed from the past, it also said goodbye to the flying martial arts and pseudo- Let the real people stand in front of the screen. TV shows bring a completely different experience to people and even become a public event. Starting with Martial Arts Gaiden in 2006, the Chinese TV series started a Cult tour (translated as “cult”) and completed a large number of 2007 TV shows featuring Cult. Since the beginning of this year, some alternative youth inspirational films have started to attract people's attention. At the same time, the original minority television shows have become “non-mainstream” films. In the end of 2007, the “Crash to the East” of the fire made us feel that we also had our own hero in the days of leaving the United States. And all the scenes of the recovery of the drama are inseparable from the writer's wonderful pen and flower, so the screenwriter also came from behind the scenes this year. And this year, in 2008, can Chinese TV series surpass 2007 and continue to be social public events? We will wait and see.