英语经济新闻报道中长句的翻译技巧 ——以《经济全球化》长句翻译实践为例

来源 :北方文学(中旬刊) | 被引量 : 0次 | 上传用户:zq19900303
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译是消除人与人之间的语言差异与障碍从而实现交流的途径.由于英语经济新闻报道中的长句较多,并且结构复杂,所以对新闻报道中长句翻译的研究是必不可少的.本文以《经济全球化》的长句翻译实践为例,通过结合相关知识分析英语经济新闻中的长句翻译技巧,从而为有意愿提高翻译水平的读者提供参考.
其他文献
我和文祥,老么等人rn在一家小食店吃饭、喝酒rn在牛羊马车来往的小镇上rn在田原牧歌的晚风中rn叙旧、唠家常
目的:研究优质护理干预对下肢静脉曲张患者进行护理后,对患者初次下床活动时间造成的影响,分析其应用价值.方法:本次研究的主要对象为:本院中2015年年3月至2018年3月间收治的
弗莱将《圣经》中的意象分为启示类和恶魔类,介于二者之间,有罪但最终得到救赎的新娘被称为“中介新娘”。“中介新娘”虽然不具有永恒的启示或警示意义,却更能映射基督教的原罪
大自然是真正的智者rn把疼痛深深压在心底rn大自然和人类一样rn它的每一棵树rn每一块石头rn每一次黄昏的天空和每个嬗变的季节rn都有它默默表示的痛苦和欢乐
摘 要:人是社會的人,因此任何教学都不能脱离社会。本文将从社会语言学角度浅谈非英语专业英语教学的现状,简要分析教学中存在的问题,并提出改进意见。  关键词:社会语言学;英语教学  社会语言学是20世纪60年代兴起的一门边缘性学科。它在社会范畴下研究语言变体、语言变异现象、语言的功能等。它从不同社会的角度科学的研究语言,研究社会对语言的影响,包含文化准则、社会规范等。其研究成果对语言教学产生深远的影
目的探讨内镜下套扎治疗肝硬化食管静脉曲张出血(esophageal varices bleeding,EVB)的止血效果及影响因素。方法对123例肝硬化食管静脉曲张(esophageal varices,EV)出血的患
近年来对慢性乙肝发病机理的相关研究表明,乙肝病毒是一种非杀伤细胞性病毒,乙肝病人肝脏受损,并不是HBV在肝细胞内繁殖的直接结果,而与机体感染HBV后所引起的各种免疫反应有
其实rn其实只要一个目光rn我就知道了rn你心底有多少忧伤
期刊
在大戈壁的尽头,回望rn因你能渡我涉过茫茫大漠rn才成为我亲密的旅伴rn骑在你的背上 对抗rn肆虐的风沙rn你助长了我rn向前跋涉的勇气rn我苦难中的朋友rn那一串串深浅不一rn弯
伟大的作家普希金是1831年2月18日和他的妻子娜塔莉冈察洛娃结婚的,别尔金小说集是在同年2月16日发表的。普希金1837年2月10日离开了人世。而小说《暴风雪》的故事也是发生在2月份。普希金的生命中似乎与2月份有着太多的不解之缘。这就好像暴风雪故事本身,仿佛一切都在被命运操控。  一、小说中体现的命运主题  “一切皆有可能”,整个故事中,突如其来的暴风雪,弗拉基米尔的迷路,玛利亚的昏厥以及布尔明