论文部分内容阅读
伍尔夫论乔伊斯:“《尤利西斯》是一个有点紧张的,老在抓脸上的粉刺的大学毕业生的作品。”
爱默生论奥斯汀:“奥斯汀小姐的小说……在我看来似乎音调粗俗,艺术创新贫瘠,禁锢在英国社会种种可悲的习俗里,没有天赋、机智或对世界的认识。从未见过这么逼仄狭窄的生活。这位作家心中唯一的问题……是可嫁性。”
戈尔·维达尔论卡波蒂:“他是一个来自堪萨斯的羽毛丰满的主妇,带着所有的偏见。”
卡波蒂论凯鲁亚克:“那不是写作,那是打字。”
王尔德论蒲柏:“有两种不喜欢诗的途径:一种是不喜欢,另一种是读蒲柏。”
H.G.威尔斯论萧伯纳:“一个在医院尖叫的白痴儿。”
劳伦斯论梅尔维尔:“再也没有比梅尔维尔更像小丑、更笨拙地和爱说教地坏品味的了,哪怕是在像《白鲸》这样的伟大作品中。”
康拉德论劳伦斯:“肮脏。除了下流什么也没有。”
纳博科夫论康拉德:“我无法忍受康拉德那纪念品商店式的风格,以及瓶装船和贝壳项圈等浪漫主义滥调。”
福克纳论海明威:“人们不知道他使用过一个需要读者去查词典的字。”
海明威论福克纳:“可怜的福克纳。他真的以为巨大的感情需要巨大的字?”
亨利·詹姆斯论爱伦·坡:“热爱坡,是决定性的原始思想阶段的标志。”
女诗人毕晓普论塞林格:“我讨厌《麦田里的守望者》。我花了好几天才读完,极为谨慎地,每次一页,我为他写每一个可笑句子的那种方式难堪得脸红。他们怎能让他这样做?”
马克·吐温论奥斯汀:“每次读《傲慢与偏见》,我都想把她挖出来,用她的胫骨打她的头颅。”
福克纳论马克·吐温:“一个平庸作家,在欧洲只算第四流,他用充足的地方色彩,把若干已证明能成功的古老文学头骨装饰一番,来迷惑肤浅者和懒惰者。”
(黄灿然译)
爱默生论奥斯汀:“奥斯汀小姐的小说……在我看来似乎音调粗俗,艺术创新贫瘠,禁锢在英国社会种种可悲的习俗里,没有天赋、机智或对世界的认识。从未见过这么逼仄狭窄的生活。这位作家心中唯一的问题……是可嫁性。”
戈尔·维达尔论卡波蒂:“他是一个来自堪萨斯的羽毛丰满的主妇,带着所有的偏见。”
卡波蒂论凯鲁亚克:“那不是写作,那是打字。”
王尔德论蒲柏:“有两种不喜欢诗的途径:一种是不喜欢,另一种是读蒲柏。”
H.G.威尔斯论萧伯纳:“一个在医院尖叫的白痴儿。”
劳伦斯论梅尔维尔:“再也没有比梅尔维尔更像小丑、更笨拙地和爱说教地坏品味的了,哪怕是在像《白鲸》这样的伟大作品中。”
康拉德论劳伦斯:“肮脏。除了下流什么也没有。”
纳博科夫论康拉德:“我无法忍受康拉德那纪念品商店式的风格,以及瓶装船和贝壳项圈等浪漫主义滥调。”
福克纳论海明威:“人们不知道他使用过一个需要读者去查词典的字。”
海明威论福克纳:“可怜的福克纳。他真的以为巨大的感情需要巨大的字?”
亨利·詹姆斯论爱伦·坡:“热爱坡,是决定性的原始思想阶段的标志。”
女诗人毕晓普论塞林格:“我讨厌《麦田里的守望者》。我花了好几天才读完,极为谨慎地,每次一页,我为他写每一个可笑句子的那种方式难堪得脸红。他们怎能让他这样做?”
马克·吐温论奥斯汀:“每次读《傲慢与偏见》,我都想把她挖出来,用她的胫骨打她的头颅。”
福克纳论马克·吐温:“一个平庸作家,在欧洲只算第四流,他用充足的地方色彩,把若干已证明能成功的古老文学头骨装饰一番,来迷惑肤浅者和懒惰者。”
(黄灿然译)