试谈汉阿专名互译的原则与方法

来源 :阿拉伯世界 | 被引量 : 0次 | 上传用户:renewmyself
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
我国至今尚无权威、统一的汉语阿拉伯语译名手册,以备翻译使用.当需将汉语中人名、地名等专有名词译成阿语时,各人只好在一定范围内各行其是,致使译名不一,造成混乱.不仅不懂阿语的人看了莫明其妙,就是阿语界同行有时也不得其解.鉴于这种局面,亟需统一汉阿译名,编写汉阿对照译名手册.尽管中国地图委员会于1979年10月制订了阿汉译音表以供试行,但仅仅将阿语辅音与元音符号相拼注上相应汉字,仍不能满足现实的需要.本文就此提出以下一些看法,供讨论、修改之用,以期逐步达到统一认识,尽快制定出《阿汉专名译名手册》,以满足教学、
其他文献
“饥不择食”,是说人饿的时候,食欲强烈。但是如果抓到什么吃什么,急于填饱肚子对健康是十分不利的,因为有些食物是不宜空腹食用的,否则会给你的健康埋下隐患。  1. 白薯白薯中含有单宁和胶质,会刺激胃壁分泌更多胃酸,引起烧心等不适感。  2. 橘子橘子含有大量的有机酸、果酸、山楂酸、枸橼酸等,空腹食用,会使胃酸猛增,对胃黏膜造成不良刺激,使胃胀满、嗳气、吐酸水。  3. 冷饮空腹状态下暴饮各种冷饮,会
约会一:塞戈维亚烤乳猪——酥脆喷香的金黄    在欧洲,很少能找到像西班牙这样大张旗鼓、品种繁多地吃猪肉的国家。据说,西班牙吃猪肉的历史,甚至跟宗教有关。在这个城市,到处可以见到小猪的影子。橱窗里的玩偶,店里的瓷片到处都是小猪的符号。  塞戈维亚烤乳猪光从外表上就能俘获一大批食客的心了,诱人的金黄色的外皮,吃起来酥脆喷香,里面的猪肉松软鲜嫩,新鲜的香气和热气在口腔中恣意地弥漫。但凡任何一个食客,在
出门在外,特别是跨出国门,虽然不把吃喝列入头等大事,但“人是铁饭是钢,一顿不吃饿得慌”是实实在在的真理,没有人能推得翻。今年应瑞典船长之邀,在首都斯德哥尔摩混吃喝近半个月,品尝了斯德哥尔摩的餐饮,了解了中餐在当地的发展状况,略知瑞典餐饮产业化历史进程,虽然是走马观花,虽然是一知半解,但却像品尝了一顿风味别致的小吃,余香还是回味无穷的。  变味的中餐,艰难的中餐——中餐在当地的发展  凡是有人的地方
食品安全是指食品无毒、无害,符合应当有的营养要求,对人体健康不造成任何急性、亚急性或者慢性危害。俗话说“民以食为天”,而近年来层出不穷的食品安全问题,真让老百姓担心起这片“天”。那么,我们的食品安全究竟有什么问题?又有什么能够保障我们的食品安全?下面笔者辑录国外一些国家对食品安全方面采取的措施,以供借鉴。  法国:吃生蚝讲究多  驰名世界的法国大菜以海鲜为最,最值得称道的是俗称“蚝”的牡蛎。但生蚝