论文部分内容阅读
美国人Peter来中国已经一年多了,他非常喜欢中餐,经常外出就餐和逛街。在餐厅或在街上,常常有学生和他搭讪聊天,以下是一个Peter经常遇到的一个对话:Student:“Hi,how are you?Where are you from?”Peter:“I’m an American.”Student:“Oh,I see,so you come from America.”Peter:“No,no,I am from the U.S.,not America.”这位同学犯的一个错误是将the U.S.与America的含义混淆,导致表达的意思不清。在学习英语的同时,大家还需要了解英语国家的文化,这样才不会出现交流上的歧义。
American Peter has come to China for more than a year. He likes Chinese food very much and often goes out for dining and shopping. In the restaurant or on the street, there are often students chatting with him. Here’s a conversation that Peter often encounters: Student: Hi Hi, how are you? Where are you from? “Peter: ” I’m An American. “Student: ” Oh, I see, so you come from America. “Peter: ” No, no, I am from the US, not America. " The US is confused with the meaning of America, leading to unclear expressions. While learning English, we also need to understand the culture of English-speaking countries so that there will be no disagreement on communication.