翻译目的论指导下的农业论文汉英翻译策略

来源 :安徽农业科学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:qg101213
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
详细介绍了翻译目的论及其内涵,并在翻译目的论的指导下探讨了农业论文的汉英翻译。通过一些实例分析了我国农业论文的用词用语特点,并在此基础上,为了有效地将中国农业经济管理的发展、政策传播到国外,实现农业论文在国际间的学术交流功能,提出了在翻译农业论文时的一些翻译策略:注意译语的表达习惯,使译文易于接受;重视汉英句法差异,保证译文的正确性和可读性;关注文化差异,避免造成误解;充分发挥译者的主体性,使译文更具可读性。并从作者翻译实践中选取实例阐述了以上方法策略的具体应用。
其他文献
α-拉特罗毒素(α-latrotoxin,α-LTX;也称:α-黑寡妇蜘蛛毒素)是一种从黑寡妇蜘蛛毒液中纯化到的,可以有效地触发神经元轴突终末神经递质的释放和分泌细胞分泌的神经毒素。它在细
“单独二孩”实施近两年后,2015年12月29日,党的十八届五中全会宣布放开“全面二孩”政策,这对于应对我国人口老龄化现象、促进经济发展和维护社会和谐稳定都具有重要意义。
随着经济的快速发展,市场环境变化莫测,基于全球经济竞争的压力,企业间的竞争必定愈演愈烈,眼镜行业的经营现状不容乐观,X公司作为传统的眼镜连锁企业受到了来自竞争的压力和
清末新政时期张之洞的教育改革及其历史评价伍春明以前人们对张之洞的研究大多局限于他在二十世纪之前的洋务活动.而对他进入二十世纪初年的研究相当薄弱。本文旨在对张之洞在
生态德育作为一种新型德育范畴,是人类德育生活中的重要组成部分。构建社会主义和谐社会的进程中,高校生态德育所坚持的价值取向应当注入新的内涵,把“理性生态人”的培育作为主
随着我国自媒体的发展,网络的便捷性、快速性、及时性给受众提供了便利,在人人都有麦克风的时代,网络舆论的发展使得"媒介审判"现象频现,而适当的舆论不仅可以加强社会对司法
<正> 济钢第三炼铁厂现有120m~3高炉和100m~3高炉各2座、33m~2烧结机1台及8m~2球团坚炉1座,没有焦炉,所用焦炭全部外购。土焦有害杂质多,块大,破碎加工困难。1994年初曾规定
<正>所谓“化归”,从字面上看,是“转化”和“归结”的意思.“化归法”是指将待解决的问题,通过某种转化,归结到另一类已经解决或较容易解决的问题的求解,把解得的结果作用原
利用国内首次克隆成功的鸡IL-2基因真核表达质粒与新城疫病毒(NDV)D26株F基因真核质粒(F基因疫苗)联合免疫SPF雏鸡,观察了其诱导的免疫应答及免疫保护作用,以及不同免疫方式
保罗·安德鲁的建筑充分展现了丰富的几何形体创造,对结构的大胆运用和情感的有张有弛,在戴高乐机场的建设发展过程中,安德鲁个人的设计风格和直觉成为保持不同阶段的建设和谐统