论文部分内容阅读
商业广告以文谋利、以创意促宣传的性质决定了其翻译极具悟性、目的性和创造性,商业广告翻译之难,可见一斑。在越来越多学者的关注努力下,商业广告翻译研究正蓬勃发展。然而,在已有研究领域中,基于生态翻译学理论研究广告翻译仍未得到足够的重视,亟待深入挖掘。故本文从该视角出发分析苹果公司广告语译本,得出译者在广告翻译过程中应选择性适应广告语生态环境,采用语言、文化和交际维"三维"翻译方法,参照广告目的、读者接受、文化异同等因素,进行适应性选择翻译。