论文部分内容阅读
第一条根据《中华人民共和国宪法》和《中华人民共和国地方各级人民代表大会和地方各级人民政府组织法》等有关法律规定,结合本省实际,制定本规定。第二条海南省人民代表大会常务委员会(以下简称省人大常委会)任免国家机关工作人员,必须贯彻干部革命化、年轻化、知识化、专业化的方针和德才兼备的原则,实行民主集中制,严格依照法定程序进行。省人大常委会组成人员审议任免案时,应当充分发表意见,依法公正行使权利。
Article 1 These Provisions are formulated in accordance with the relevant laws and regulations of the “Constitution of the People’s Republic of China” and the “Law of the People’s Republic of China on Local People’s Congresses and Local People’s Governments at Various Levels” and other relevant laws and regulations and in the light of the reality of their own province. Article 2 The Standing Committee of Hainan Provincial People’s Congress (hereinafter referred to as the Provincial People’s Congress Standing Committee) shall appoint and remove staff members of state organs and must implement the principle of revolutionizing, rejuvenating, educating and professionalizing cadres and the principle of both ability and political integrity, and practice democratic concentration System, in strict accordance with legal procedures. When members of the Standing Committee of the Provincial People’s Congress review and abstain from appointment or dismissal, they shall fully express their opinions and exercise their rights impartially in accordance with the law.