【摘 要】
:
符拉迪米尔·纳博科夫,出生于19世纪末的俄国,20世纪初流亡欧洲,20世纪40年代之后一直生活在北美洲,并取得美国国籍。《洛丽塔》写成于1954年,辗转了美国四家出版社,没有一家
论文部分内容阅读
符拉迪米尔·纳博科夫,出生于19世纪末的俄国,20世纪初流亡欧洲,20世纪40年代之后一直生活在北美洲,并取得美国国籍。《洛丽塔》写成于1954年,辗转了美国四家出版社,没有一家愿意或敢于出版。!955年,书稿交付法国,在作者并不了解内情的情况下,由巴黎奥林匹亚出版社以色情读物的包装出版发行。好在社会已经进化到
Vladimir Nabokov, born in Russia at the end of the 19th century and exiled in Europe at the beginning of the 20th century, has lived in North America since the 1940s and has acquired American citizenship. “Lolita” was written in 1954, was removed four publishing houses in the United States, no one is willing or dare to publish. In 955, the manuscript was delivered to France, where the author did not know the inside story, and was published by Olympia Paris Press in the packaging and publication of pornography. Fortunately, society has evolved to
其他文献
为了确定肺部感染对肺癌病人存活的影响,作者回顾性分析了1984年1月~1986年12月间收治的121例这种病例记录。男性77例,女性44例,平均年龄63.5岁,其中鳞癌43例,腺癌31例,大细
近日,科技部农村科技司、条件财务司在北京组织开展了“十一五”国家科技支撑计划农业领域11个项目的集中验收会,由中国农业机械化科学研究院组织实施的重大项目“多功能
Re
我科曾遇1例发生于鼻部的浆细胞瘤,经手术摘除,已随访6年,无转移和复发,现报告如下。患者,男,27岁,因左鼻塞、左偏头痛2年半,左面部隆起1年,左内眦破溃溢脓3个月,于1984年12
在翻译实践中 ,翻译者个人的介入在一定程度上决定译本读者的接受视角。本文拟以圣 -琼·佩斯的长诗《阿纳巴斯》的第一章为实例 ,通过对三个中译本的分析比较 ,探究翻译者的
4月21日至22日,中日民间叙事文学情节类型专题研讨会在北京师范大学举行。这次研讨会由北京师范大学民俗典籍文字研究中心、亚洲民间叙事文学学会日本分会以及中国民俗学会共同举办
水晶核桃原料:小麦淀粉450克,玉米淀粉90克,白砂糖80克,核桃粉或可可粉10克,沸水750ml,猪油10克,豆沙馅儿300克,蜂蜜适量。
Crystal walnut raw materials: 450 grams of wh
仙居县是恶性肿瘤高发区之一,癌症粗死亡率为171.34/10万。胃、食管、肝恶性肿瘤(以下简称三癌)占全部肿瘤死亡数的85.21%,其死亡率具有随年龄增长而升高的趋势。为了探讨这
一条道岔加一座棚子,车站上空荡荡的,只有站长和他自己。见站长换了帽子,他便站起身来。远远地已从水边传来了火车的尖啸,随后才见那火车喷着蒸汽不紧不慢地开了过来,就像在
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。
Please download to view, this article does not support online access to view profile.
这个冬日,瑟瑟寒风未能冰封住潮流女人向往美和展示美的决心——在厚重的冬衣包裹下,女人们纷纷内搭轻薄而缤纷的个性小衫,以反季着装的流行姿态,走在
This winter, the whi