AComparativeStudyofChineseDreamandAmericanDream—aCaseStudyoftheGreatGatsbyandAmericanDreamsinChina

来源 :校园英语·下旬 | 被引量 : 0次 | 上传用户:yyxgxgxg
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  On the topic whether the literature should be close to and true to authentic daily life, critics hold different views. Some argues that the major source of literature work is ordinary life, while others believe that for aesthetic purposes, art should keep a distance from everyday use--to achieve the goal of pure aesthetic criticism, familiarity is to be avoided.
  Verfremdung is a German word which means using familiar forms in an unfamiliar way. The term Verfremdungseffekt is rooted in the Russian Formalist notion of the device of making strange, which literary critic Viktor Shklovsky claims is the essence of all art. In “Things Made Strange: On the Concept of ‘Estrangement’ in Science Fiction Theory”, Simon Spiegel concluded the process of how the conception of Verfremdungseffekt turned into 3 different terms in English literature theory. It was said that Shklovsky’s Russian friend Sergei Tretyakov taught the German playwright Bertolt Brecht Shklovsky’s term during Brecht’s visit to Moscow in the spring of 1935 and Brecht used it in an essay on how Chinese opera actors played in a way that the audience was hindered from (Spiegel 369). For this reason, many scholars used “estrangement” to translate both terms: “the estrangement device” in Shklovsky, “the estrangement effect” in Brecht. However, verfremdungseffekt in Shklovsky’s work was translated into “defamiliarization” by Lemon and Reis. While it in Brecht’s work was translated into “alienation effect” by John Willet. The canonization of these translations obscured the close connections between the 3 terms “defamiliarization”, “alienation” and “estrangement”.
  These three terms are mainly used as stylistic devices describing using familiar forms in an unfamiliar way to break the illusion of realism. While “defamiliarization” includes unusual verbal imagery, while “alienation” is more concerned with concrete operations, such as a distanced kind of acting or placing banners above the stage. “Estrangement”, on the other hand, is more often used in science fiction literature, combined with “cognitive” as “cognitive estrangement” to refer to the purposeful or determined separation of a person from the rest of human society.
  In the following sections, this paper will give detailed introductions of these three terms and their applications in literature study.
  1. Defamiliarization
  Defamiliarization is the mostly widely used term among the three, generally referring to the artistic technique of presenting to audiences common things in an unfamiliar or strange way in order to enhance perception of the familiar. With defamiliarization of that which is or has become familiar or taken for granted, hence automatically perceived, come both the slowing down and the increased difficulty of the process of reading and comprehending and an awareness of the artistic procedures causing them (Margolin 2005).   This central concept in 20th-century art and theory ranges over movements including Dada, postmodernism, epic theatre, and science fictions, it is also used as a tactic by movements such as culture jamming.
  Defamiliarization, as an writing technique, can often be found used in many literary works. It appears in English Romantic poetry, particularly in the poetry of Wordsworth, and was defined in the following way by Samuel Taylor Coleridge. Their theory is to carry on the feelings of childhood into the powers of manhood; to combine the child’s sense of wonder and novelty with the appearances which every day for perhaps forty years had rendered familiar.
  As to more recent examples, Chinese avant-garde writers, Yu Hua in particular, used style as deviation as an effective postmodernist language medium to achieve a new defamiliarizing blasphemy against the established norm and to combat the accepted notion of secular reality by attempting to confine them to the sheer verbal surface of a text. (Cai 2011)
  2. Alienation Effect
  The alienation effect, previously known as the estrangement or distancing effect due to translation differences, is a performing arts concept coined by playwright Bertolt Brecht.
  The alienation effect is achieved by the way the “artist never acts as if there were a fourth wall besides the three surrounding him. The audience can no longer have the illusion of being the unseen spectator at an event which is really taking place” (Willett 91). The use of direct audience-address is one way of disrupting stage illusion and generating the alienation effect. In performance, as the performer “observes himself”, his objective is “to appear strange and even surprising to the audience. He achieves this by looking strangely at himself and his work” (Willett 92).
  Actors, directors, and playwrights may draw on alienating effects in creating a production. The playwright may describe them in the script’s stage directions, in effect requiring them in the staging of the work. A director may take a script that has not been written to alienate and introduce certain techniques, such as playing dialogue forward to remind the audience that there is no fourth wall, or guiding the cast to act in quotation marks. By disclosing and making obvious the manipulative contrivances and “fictive” qualities of the medium, the actors alienate the viewer from any passive acceptance and enjoyment of the play as mere “entertainment”. Instead, the viewer is forced into a critical, analytical frame of mind that serves to disabuse him or her of the notion that what he is watching is necessarily an inviolable, self-contained narrative.   3. Cognitive Estrangement
  Cognitive Estrangement is a concept derived by Darko Suvin from Russian Formalism’s notion of ostranenie and Bertolt Brecht’s closely related notion of the estrangement-effect, a structuralist attempt to distinguish the genre of science fiction writing from other forms of fiction.
  Suvin refers cognitive estrangement explicitly to Shklovsky and Brecht, but without distinguishing properly between these two theoretical traditions. Instead, he introduces the term estrangement in a completely new realm when using it to designate a genre: in science fiction the attitude of estrangement has grown into the formal framework of the genre.
  This central point of Suvin’s poetics is full of contradictions, and it is worth analyzing it in detail to disentangle the different aspects of Suvin’s concept. For all their differing attitudes regarding the question of what task estrangement should serve, for both Shklovsky and Brecht estrangement has been primarily a stylistic device that can be located at specific points inside “realistic” texts. Suvin, however, suddenly calls it the formal framework of estranged genres, which are comprised of sf, the fairy tale, and myth, and which he opposes to naturalistic ones.
  For Suvin, the key to cognitive estrangement is the presence in a story or novel of what he calls a “novum” that is a device or machine that is absolutely new and whose presence compels us to imagine a different way of conceiving our world.
  Works of Science Fiction all begin with the idea of framing a hypothesis. The most common of these hypotheses is likely time travel, although there are many thousands of distinct alternate realities used in books and movies that do not utilize time travel as a hypothesis. Suvin believes that the most popular main stream science fiction works, like Star Wars, are not truly science fiction at heart—they simply utilize the genre as a way to take advantage of the special effects and uniqueness that go along with the genre.
  4. The Charm of Unfamiliarity
  As the proverb says, things look better from further away. Keeping a distance helps generate the appreciation from the audience. Using familiar forms in an unfamiliar way can help break the illusion of realism. The three theories mentioned above can be used as effective stylistic devices.
  While denying the link between literature and life can be restored by aesthetic perceptual fullness. As the opponents may argue, it is dangerous to hold the literature too far from its audience. Creating too many barriers for the interpretation of author’s intention would cause the misreading of the work. But to encourage new ways of thinking about human society, we need to keep a proper distance from daily chores.   Daguguji is a famous micro-blogger with more than 2.6 million followers. In his post or poem titled “July”, he wrote this line: There have been times we lie down underneath the river, witnessing the passing-by of days from a different angle(有一段时间我们仰卧河底,在另一个角度看时光流淌。). A common interpretation of this line is that only when we put ourselves outside the familiar world we live in, we can have a fresh view of what our life was like in the past and think about the real meaning of life. This special angle of “witnessing” “underneath the river” may imply the defamiliarization of common life. After analyzing his other posts, I also find clear evidence of his application of defamiliarization device. By using familiar dialectal words and names of small towns and cities in fresh context, he created the effects of novelty and sometimes exceptionable irony or even a sense of mystique. His followers who commented under his micro-blogs tended to imitate his usage of words. And this group of people’s post style is very identical and full of interesting creativeness.
  This distancing philosophy can also be applied to many aspects of language and arts. By defamiliarising language, translation can arrest thinking about a text in a way that assumes the language is understood. Brenner’s “Gestures of Defamiliarization” introduces the photography project whose images address defamiliarization in two ways: firstly, they reframe stereotypical representations of Africa and Africans by portraying dynamic, complex and layered social identities and urban landscapes; secondly, they demonstrate how these very same complex identities and landscapes inevitably become familiar and mundane – and are therefore often overlooked as sites for potential critical inquiry.
  In exploring these theories, the common becomes unique, the disregarded becomes relevant, and the familiar again becomes defamiliarized.
  References:
  [1]Brenner,J.,Horsler,A.,Moiloa,M.,Munsie,P.,Vorster,S.
其他文献
【摘要】职业院校英语口语技能大赛对职业教育中的英语教学起到了指导性的作用,有力推动了职业院校英语口语教学的改革,大赛凸显了英语的职业性和实用性。在积极备战自治区英语口语技能大赛辅导过程中,本人分析研究了高职学生英语口语竞赛的辅导方法,用于大赛训练,论证了方法的有效性。  【关键词】口语大赛;辅导方法;论证有效  【作者简介】褚诚,阿克苏职业技术学院。  一、英语口语技能大赛概况与宗旨  2019年
【摘要】本文主要讲述了建构理论与体验式教学模式的意义,并就目前高职英语口语教学中存在的问题,提出相关的应用策略,希望对高职英语口语的提高有所帮助。  【关键词】建构理论;高职英语;体验式教学  【作者简介】祁文玲(1992.03),女,汉族, 青海西宁人,青海高等职业技术学院,助教,大学本科,研究方向:高职英语教学。  引言  目前,高职英语的口语教学的水平不高,影响了应用型英语人才的培养。因此,
【摘要】由于目前大部分高职院校的生源整体素质都偏低,因此他们的英语基础往往比较薄弱。高职在开展英语课程时,这些学生往往会感到学习难度过高,这大大影响了他们的学习兴趣,甚至有很多学生直接选择放弃。因此,对于高职英语教学而言,教师首先要做的就是帮助学生摆脱这种畏难情绪,充分激发他们的英语学习兴趣,有了充足的内部动机,学习效率才有保障。因此,本文就从希望能够以此为高职英语教师提供一些具有实际价值的建议和
【摘要】新课标指出,在高中英语教学过程中,教师不仅仅要将英语词汇、语法等传授给学生,同时还要加强学生的英语国家文化素养的培养,不断提高学生的跨文化意识,这就对英语教师自身的英语国家文化素养提出了更高的要求,英语教师也要不断提升和充实自己,不断提升自身的英语国家文化素养,才能响应新课标的需求来培养学生的跨文化意识和英语国家文化素养。本文就英语教师如何提高英语国家文化素养进行探析,旨在为人们提供一定的
【摘要】高职英语教学口语教学是以培养学生职场环境下的英语口语应用能力为目标。而高职院校哑巴英语的教学现状却令人堪忧。为了改变传统的教学模式,探索以学生为主体的教学模式,笔者将支架教学模式的应用于高职英语口语教学中进行研究。  【关键词】支架教学模式;高職;英语口语  【作者简介】郭锋,汉中职业技术学院。  一、研究背景  随着全球经济一体化,中国与世界各国之间的联系日益密切。国家对职业教育也高度重
【Abstract】With the development of science and technology, educational game software takes its unique advantage in education area and continues to show great potential value. This thesis studies how to
【摘要】语阅读是高中英语教学的重点内容,然而当前高中学生整体英语阅读水平相对薄弱,本文通过分析高中英语阅读教学现状,探究高中英语阅读低效的具体成因。  【关键词】高中英语;阅读低效;成因分析  英语阅读是高中学生必须掌握的基础技能,是学生学好英语的前提和基础,我国教育部在新一轮课程改革中明确提出了高中英语教学要重点培养学生获取信息、分析信息,并能够独立解决相关问题的能力,并将阅读理解纳入英语高考的
【摘要】随着我国社会生产水平的进一步提高和国民经济的迅猛发展,当今的社会形态对人才的培养又提出了新的发展要求。总体而言,社会发展对于人才的需求已经由以前的知识型人才的需求转变为对思维型、能力型、创新型人才的培养需求。对于高等院校日语教学而言,若想借助于新课改这一发展契机,转变自身在高等院校课程教学体系中所处的劣势地位,其中核心环节就是强化对学生思辨能力的培养与提升。本文将围绕“外语教学如何加强学生
【摘要】随着我国在世界经济体系中发挥着越来越重要的比重,商务英语的学习也得到了社会各界的一致认可。混合式教学模式的应用,是提升商务英语教学的一项关键手段,为了强化教师对这种教学模式的认识,本文通过对其在商务英语教学中的实施方法展开深入的探究,希望能够起到一些积极的参考作用。  【关键词】商务英语;混合式;教学模式;分析  商务英语主要是以英语内容为媒介,以商务知识为核心的一种具有专门用途的英语。在
【摘要】目前阶段,随着英语交际水平的逐步提高,中国传统的初中英语教学模式已无法适应新时期新形势的迫切需要。虽然在英语语法教学的各个阶段,教师都是在用心去教,学生都是努力地学,但经常还会出现现教师越教越没动力,学生越学越没兴趣的问题,在这一点上,英语语法成为初中英语教学一个重要的问题,本文主要以初中英语语法教学为研究对象,就现阶段初中英语语法教学中现状及主要问题展开探索,思考并研究有效方法,希望为今